1 J ésus entra de nouveau dans la synagogue. Il s'y trouvait un homme qui avait la main sèche.
Otra vez entró Jesús en la sinagoga; y había allí un hombre que tenía seca una mano.
2 I ls observaient Jésus, pour voir s'il le guérirait le jour du sabbat: c'était afin de pouvoir l'accuser.
Y le acechaban para ver si le sanaría en sábado, a fin de poder acusarle.
3 E t Jésus dit à l'homme qui avait la main sèche: Lève-toi, là au milieu.
Entonces le dijo al hombre que tenía la mano seca: Levántate y ponte en medio.
4 P uis il leur dit: Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer? Mais ils gardèrent le silence.
Y les dijo: ¿Es lícito en sábado hacer bien, o hacer mal; salvar una vida, o matar? Pero ellos callaban.
5 A lors, promenant ses regards sur eux avec indignation, et en même temps affligé de l'endurcissement de leur coeur, il dit à l'homme: Étends ta main. Il l'étendit, et sa main fut guérie.
Y después de echarles una mirada alrededor con ira, entristecido por la dureza de sus corazones, le dijo al hombre: Extiende tu mano. Y él la extendió, y la mano le quedó restablecida.
6 L es pharisiens sortirent, et aussitôt ils se consultèrent avec les hérodiens sur les moyens de le faire périr.
Y los fariseos comenzaron en seguida a tramar con los herodianos contra él para ver cómo destruirle. La multitud a la orilla del mar
7 J ésus se retira vers la mer avec ses disciples. Une grande multitude le suivit de la Galilée;
Mas Jesús se retiró al mar con sus discípulos, y le siguió gran multitud de Galilea. También de Judea,
8 e t de la Judée, et de Jérusalem, et de l'Idumée, et d'au delà du Jourdain, et des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, apprenant tout ce qu'il faisait, vint à lui.
de Jerusalén, de Idumea, del otro lado del Jordán, y de los alrededores de Tiro y de Sidón, una gran multitud, enterada de todo cuanto Jesús estaba haciendo, acudió a él.
9 I l chargea ses disciples de tenir toujours à sa disposition une petite barque, afin de ne pas être pressé par la foule.
Y les dijo a sus discípulos que le tuviesen lista una barca, a causa del gentío, para que no le estrujaran.
10 C ar, comme il guérissait beaucoup de gens, tous ceux qui avaient des maladies se jetaient sur lui pour le toucher.
Porque había sanado a muchos; hasta el punto de que cuantos padecían dolencias, se le echaban encima para tocarle.
11 L es esprits impurs, quand ils le voyaient, se prosternaient devant lui, et s'écriaient: Tu es le Fils de Dieu.
Y siempre que los espíritus inmundos le veían, caían delante de él y gritaban, diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.
12 M ais il leur recommandait très sévèrement de ne pas le faire connaître.
Mas él les advertía seriamente que no manifestasen quién era. Elección de los doce apóstoles
13 I l monta ensuite sur la montagne; il appela ceux qu'il voulut, et ils vinrent auprès de lui.
Subió al monte, y llamó junto a sí a los que él quiso; y vinieron a él.
14 I l en établit douze, pour les avoir avec lui,
Y designó a doce, para que estuviesen con él, y para enviarlos a predicar,
15 e t pour les envoyer prêcher avec le pouvoir de chasser les démons.
y que tuviesen autoridad para sanar enfermedades y para expulsar demonios.
16 V oici les douze qu'il établit: Simon, qu'il nomma Pierre;
Designó a los doce y puso a Simón por sobrenombre Pedro;
17 J acques, fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques, auxquels il donna le nom de Boanergès, qui signifie fils du tonnerre;
a Jacobo, el hijo de Zebedeo, y a Juan el hermano de Jacobo, a quienes puso por sobrenombre Boanerges, es decir, Hijos del trueno;
18 A ndré; Philippe; Barthélemy; Matthieu; Thomas; Jacques, fils d'Alphée; Thaddée; Simon le Cananite;
a Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo el de Alfeo, Tadeo, Simón el cananita,
19 e t Judas Iscariot, celui qui livra Jésus.
y Judas Iscariote, el mismo que le traicionó. La blasfemia contra el Espíritu Santo
20 I ls se rendirent à la maison, et la foule s'assembla de nouveau, en sorte qu'ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.
Luego entró en una casa. Y se aglomeró de nuevo la multitud, hasta el punto de que no podían ni probar bocado.
21 L es parents de Jésus, ayant appris ce qui se passait, vinrent pour se saisir de lui; car ils disaient: Il est hors de sens.
Cuando se enteraron sus parientes, salieron para hacerse cargo de él; porque decían: Está fuera de sí.
22 E t les scribes, qui étaient descendus de Jérusalem, dirent: Il est possédé de Béelzébul; c'est par le prince des démons qu'il chasse les démons.
Y los escribas que habían bajado de Jerusalén decían: Está poseído por Beelzebú, y: En nombre del príncipe de los demonios es como expulsa éste los demonios.
23 J ésus les appela, et leur dit sous forme de paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan?
Él les llamó junto a sí y les decía en parábolas: ¿Cómo puede Satanás expulsar a Satanás?
24 S i un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut subsister;
Si un reino está dividido contra sí mismo, ese reino no puede seguir en pie.
25 e t si une maison est divisée contre elle-même, cette maison ne peut subsister.
Y si una casa está dividida contra sí misma, esa casa no podrá mantenerse en pie.
26 S i donc Satan se révolte contre lui-même, il est divisé, et il ne peut subsister, mais c'en est fait de lui.
Y si Satanás se ha levantado contra sí mismo, y se ha dividido, no puede mantenerse en pie, sino que ha llegado su fin.
27 P ersonne ne peut entrer dans la maison d'un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort; alors il pillera sa maison.
Pero nadie puede entrar en la casa de un hombre forzudo y saquear sus bienes, si primero no ata al forzudo, y entonces podrá saquear su casa.
28 J e vous le dis en vérité, tous les péchés seront pardonnés aux fils des hommes, et les blasphèmes qu'ils auront proférés;
En verdad os digo que todo será perdonado a los hijos de los hombres, los pecados y las blasfemias, cualesquiera que sean;
29 m ais quiconque blasphémera contre le Saint Esprit n'obtiendra jamais de pardon: il est coupable d'un péché éternel.
pero el que blasfeme contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdón, sino que es reo de un pecado eterno.
30 J ésus parla ainsi parce qu'ils disaient: Il est possédé d'un esprit impur.
Porque decían: Tiene un espíritu inmundo. La madre y los hermanos de Jesús
31 S urvinrent sa mère et ses frères, qui, se tenant dehors, l'envoyèrent appeler.
En esto, llegaron su madre y sus hermanos, y quedándose afuera, enviaron a llamarle.
32 L a foule était assise autour de lui, et on lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors et te demandent.
Había una multitud sentada alrededor de él, y le dijeron: Tu madre y tus hermanos están afuera, y te buscan.
33 E t il répondit: Qui est ma mère, et qui sont mes frères?
Él les respondió diciendo: ¿Quiénes son mi madre y mis hermanos?
34 P uis, jetant les regards sur ceux qui étaient assis tout autour de lui: Voici, dit-il, ma mère et mes frères.
Y mirando en torno a los que estaban sentados en corro a su alrededor, dijo: Éstos son mi madre y mis hermanos.
35 C ar, quiconque fait la volonté de Dieu, celui-là est mon frère, ma soeur, et ma mère.
Porque cualquiera que hace la voluntad de Dios, ése es mi hermano, mi hermana, y mi madre.