1 ( 38: 1) Psaume de David. Pour souvenir. (38: 2) Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Jehová, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.
2 ( 38: 3) Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
Porque tus saetas se han clavado en mí, Y sobre mí está pesando tu mano.
3 ( 38: 4) Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
Nada hay sano en mi carne, a causa de tu indignación; Ni hay reposo en mis huesos, a causa de mi pecado.
4 ( 38: 5) Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
Porque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; Como carga pesada gravitan sobre mí.
5 ( 38: 6) Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.
Hieden y supuran mis llagas, A causa de mi locura.
6 ( 38: 7) Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
Estoy encorvado, estoy abatido en gran manera, Ando como enlutado todo el día.
7 ( 38: 8) Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.
Porque mis lomos están ardiendo de fiebre, Y nada hay sano en mi carne.
8 ( 38: 9) Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.
Estoy debilitado y molido en gran manera; Gimo a causa de la conmoción de mi corazón.
9 ( 38: 10) Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
Señor, delante de ti están todos mis deseos, Y mi suspiro no te es oculto.
10 ( 38: 11) Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.
Mi corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor, Y aun la luz de mis ojos me falta ya.
11 ( 38: 12) Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.
Mis amigos y mis compañeros se mantienen lejos de mi llaga, Y mis allegados se han alejado.
12 ( 38: 13) Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
Los que buscan mi vida tienden lazos, Y los que procuran mi mal hablan iniquidades, Y maquinan engaños todo el día.
13 ( 38: 14) Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
Mas yo, como si fuera sordo, no oigo; Y soy como mudo que no abre la boca.
14 ( 38: 15) Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
Soy, pues, como un hombre que no oye, Y en cuya boca no hay respuestas.
15 ( 38: 16) Éternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Porque en ti, oh Jehová, he esperado; Tú responderás, Jehová Dios mío.
16 ( 38: 17) Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
Dije: No se alegren de mí; Cuando mi pie resbale, no se engrandezcan sobre mí.
17 ( 38: 18) Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
Porque yo estoy a punto de caer, Y mi dolor está delante de mí continuamente.
18 ( 38: 19) Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
Por tanto, confieso mi maldad, Y me contrista mi pecado.
19 ( 38: 20) Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
Porque mis enemigos son activos y poderosos, Y se han aumentado los que me aborrecen sin causa.
20 ( 38: 21) Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
Los que pagan mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
21 ( 38: 22) Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
No me desampares, oh Jehová; Dios mío, no te alejes de mí.
22 ( 38: 23) Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!
Apresúrate a ayudarme. Oh Señor, salvación mía.