Psalm 44 ~ Psalm 44

picture

1 W e have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.

Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He Makiri. E te Atua, kua rongo o matou taringa, kua korerotia ki a matou e o matou matua, nga mahi i mahia e koe i o ratou ra, i nga ra o mua.

2 H ow thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.

Nau nga tauiwi i pana ki tou ringa, nau ratou i whakato: nau nga iwi i whiu, a whakamararatia ana ratou.

3 F or they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.

Ehara hoki i te mea, na ta ratou hoari i whiwhi ai ratou ki te whenua, ehara to ratou takakau i te mea i ora ai ratou: engari na tou matau, na tou takakau hoki, na te marama ano o tou mata, he pai hoki nou ki a ratou.

4 T hou art my King, O God: command deliverances for Jacob.

E te Atua, ko koe toku Kingi: whakahaua he whakaora mo Hakapa.

5 T hrough thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.

Mau ka turaki ai matou i o matou hoariri; ma tou ingoa ka takahia ai e matou te hunga e whakatika ana ki a matou.

6 F or I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.

E kore hoki ahau e whakawhirinaki ki taku kopere: e kore ano taku hoari e whakaora i ahau.

7 B ut thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.

Nau hoki matou i ora ai i o matou hoariri: nau ano i whakama ai te hunga i kino ki a matou.

8 I n God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.

Ko te Atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (Hera.

9 B ut thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.

Otira kua panga nei matou e koe, kua meinga kia whakama: kahore hoki koe kia haere tahi me a matou taua.

10 T hou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.

Kua meinga matou kia hoki whakamuri mai i te hoariri; kei te pahua ano i etahi ma ratou te hunga e kino ana ki a matou.

11 T hou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.

Kua hoatu matou e koe, ano he hipi e kainga ana: kua marara ki roto ki nga tauiwi.

12 T hou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.

E hokona ana e koe tau iwi, a hore he utu: kahore hoki koe e whiwhi rawa i te utu mo ratou.

13 T hou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

E meinga ana matou e koe hei tawainga ma o matou hoa kainga; hei whakahaweatanga, hei whakakatanga mai ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou.

14 T hou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.

E meinga ana matou e koe hei whakatauki ma nga tauiwi; hei rurutanga matenga ma nga iwi.

15 M y confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,

Kei mua tonu i ahau toku whakama; kua taupokina ahau e te pawera o toku mata;

16 F or the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.

I te reo o te kaitawai, o te kaikohukohu; i te hoariri, i te kairapu utu.

17 A ll this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.

Kua pa katoa tenei ki a matou; heoi kahore matou i wareware ki a koe, kihai ano i teka ki tau kawenata.

18 O ur heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;

Kahore to matou ngakau i tahuri whakamuri; kihai ano o matou hikoinga i peka ke i tau ara;

19 T hough thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.

I maru ai matou i a koe i te wahi o nga tarakona; a taupoki rawa ki te atarangi o te mate.

20 I f we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;

Mehemea kua wareware matou ki te ingoa o to matou Atua, kua totoro ranei o matou ringa ki te atua ke;

21 S hall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.

E kore ranei tenei e ata tirohia e te Atua? E matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau.

22 Y ea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.

Mou nei hoki matou i patua ai i te ra roa nei: kiia iho matou he hipi e patua ana.

23 A wake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki? Whakatika, kaua matou e panga tonutia.

24 W herefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?

He aha koe ka huna ai i tou mata? ka wareware ai ki to matou mamae, ki to matou tukinotanga?

25 F or our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.

Kua piko nei hoki to matou wairua ki raro ki te puehu; piri rawa to matou kopu ki te whenua.

26 A rise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.

E ara, hei awhina i a matou; kia mahara ki tou aroha, a hokona matou.