1 ¿ Pescarás tú al leviatán con un anzuelo o sujetándole la lengua con una cuerda?
Poţi tu să prinzi Leviatanul cu undiţa? Sau să -i legi limba cu o funie?
2 ¿ Le pondrías una soga en las narices? ¿Perforarías con un garfio su quijada?
Îi vei putea petrece papura prin nări? Sau să -i străpungi cu un cîrlig falca?
3 ¿ Multiplicará ruegos él delante de ti? ¿Te hablará con palabras lisonjeras?
Îţi va face el multe rugăminţi? Îţi va vorbi el cu un glas dulce?
4 ¿ Hará un pacto contigo para que lo tomes por esclavo para siempre?
Va face el un legămînt cu tine. ca să-ţi fie rob pe vecie?
5 ¿ Jugarás con él como con un pájaro? ¿Lo atarás para tus niñas?
Te vei juca tu cu el ca şi cu o pasăre? Îl vei lega tu, ca să-ţi înveseleşti fetele?
6 ¿ Harán banquete con él los compañeros? ¿Lo repartirán entre los mercaderes?
Fac pescarii negoţ cu el? Îl împart ei între negustori?
7 ¿ Cortarás tú con cuchillo su piel, o con arpón de pescadores su cabeza?
Îi vei acoperi pielea cu ţepuşe, şi capul cu căngi?
8 P on tu mano sobre él: recordarás luego la lucha y no volverás a hacerlo.
Ridică-ţi numai mîna împotriva lui, şi nu-ţi va mai veni gust să -l loveşti.
9 E n cuanto a él, toda esperanza queda burlada, porque aun a su sola vista la gente se desmaya.
Iată că eşti înşelat în aşteptarea ta de a -l prinde: numai să -l vezi, şi cazi la pămînt!
10 Y nadie hay tan osado que lo despierte; ¿quién podrá permanecer delante de mí?
Nimeni nu este atît de îndrăzneţ ca să -l întărîte. Cine Mi s'ar împotrivi în faţă?
11 P orque ¿quién me ha dado a mí primero, para que yo restituya? ¡Todo lo que hay debajo del cielo es mío!
Cui sînt dator, ca să -i plătesc? Supt cer totul este al Meu.
12 » No guardaré silencio sobre sus miembros, ni sobre sus fuerzas y la gracia de su disposición.
Vreau să mai vorbesc iarăş de mădularele lui, şi de tăria lui, şi de frumuseţea întocmirii lui.
13 ¿ Quién levantará la cubierta que lo reviste? ¿Quién se acercará a su doble coraza?
Cine -i va putea ridica veşmîntul? Cine va putea pătrunde între fălcile lui?
14 ¿ Quién abrirá la puerta de sus fauces? ¡Las hileras de sus dientes espantan!
Cine va putea deschide porţile gurii lui? Şirurile dinţilor lui cît sînt de înspăimîntătoare!
15 S u espalda está cubierta de fuertes escudos, soldados estrechamente entre sí.
Scuturile lui măreţe şi puternice, sînt unite împreună ca printr'o pecete;
16 E l uno se junta con el otro de modo que el viento no pasa entre ellos.
se ţin unul de altul, şi nici aerul n'ar putea trece printre ele.
17 U nido está el uno con el otro, trabados entre sí, no se pueden separar.
Sînt ca nişte fraţi cari se îmbrăţişează, se apucă, şi rămîn nedespărţiţi.
18 C uando estornuda, lanza relámpagos; sus ojos son como los párpados del alba.
Strănuturile lui fac să strălucească lumina; ochii lui sînt ca geana zorilor.
19 D e su boca salen llamaradas; centellas de fuego brotan de ella.
Din gura lui ţîşnesc flacări, scapără schintei de foc din ea.
20 D e sus narices sale humo, como de una olla o caldero que hierve.
Din nările lui iese fum, ca dintr'un vas care fierbe, ca dintr'o căldare fierbinte.
21 S u aliento enciende los carbones; de su boca salen llamas.
Suflarea lui aprinde cărbunii, şi gura lui aruncă flacări.
22 E n su cerviz está su fuerza, y delante de él cunde el desaliento.
Tăria lui stă în grumaz, şi înaintea lui sare groaza.
23 A un las partes más tiernas de su carne están endurecidas, son firmes en él, no se mueven.
Părţile lui cele cărnoase se ţin împreună, ca turnate pe el, neclintite.
24 F irme es como una piedra su corazón, fuerte como la piedra de un molino.
Inima lui este tare ca piatra, tare ca piatra de moară care stă dedesupt.
25 C uando se levanta, los fuertes tienen temor y retroceden a causa de su desfallecimiento.
Cînd se scoală el, tremură vitejii, şi spaima îi pune pe fugă.
26 A unque la espada lo alcance, no se le clavará; ni tampoco la lanza, el dardo o la jabalina.
Degeaba este lovit cu sabia; căci suliţa, săgeata şi pavăza nu folosesc la nimic.
27 P ara él, el hierro es como paja y el bronce como madera podrida.
Pentru el ferul este ca paiul, arama, ca lemnul putred.
28 L a saeta no lo hace huir y las piedras de honda le son como paja.
Săgeata nu -l pune pe fugă, pietrele din praştie sînt ca pleava pentru el.
29 T oda arma le es como hojarasca y se burla del silbido de la jabalina.
Nu vede în ghioagă decît un fir de pai, şi rîde la şuieratul săgeţilor.
30 P or debajo tiene escamas puntiagudas que imprimen su huella en el barro.
Supt pîntecele lui sînt ţepi ascuţiţi: ai zice că este o grapă întinsă peste noroi.
31 H ace hervir como una olla las aguas profundas y las vuelve como una olla de ungüento.
Face să clocotească fundul mării ca un cazan, şi -l clatină ca pe un vas plin cu mir.
32 E n pos de sí resplandece su estela, hasta parecer cano el abismo.
În urmă el lasă o cărare luminoasă; şi adîncul pare ca pletele unui bătrîn.
33 N o hay en la tierra quien se le asemeje; es un animal hecho exento de temor.
Pe pămînt nimic nu -i este stăpîn; este făcut, ca să nu se teamă de nimic.
34 M enosprecia toda arrogancia y es rey sobre toda otra fiera.»
Priveşte cu dispreţ tot ce este înălţat, este împăratul celor mai mîndre dobitoace.``