1 K ii inta wax badan la canaanto ka madax adkaadaa, Dhaqso buu u jabi doonaa, dawona ma leh.
El hombre que después de mucha reprensión endurece la cerviz, de repente será quebrantado sin remedio.
2 M arkii kuwa xaqa ahu amarka haystaan, dadku wuu reyreeyaa, Laakiinse markii kuwa sharka lahu xukunka wataan, dadku wuu taahaa.
Cuando los justos aumentan, el pueblo se alegra; pero cuando el impío gobierna, el pueblo gime.
3 K ii xigmad jecelu aabbihiisuu ka farxiyaa, Laakiinse kii dhillooyin raacaa maalkiisuu khasaariyaa.
El que ama la sabiduría alegra a su padre, pero el que anda con rameras malgasta su fortuna.
4 B oqorku gar buu dalka ku dhisaa, Laakiinse kii laaluush jecelu wuu dumiyaa.
El rey con la justicia afianza la tierra, pero el hombre que acepta soborno la destruye.
5 N inkii deriskiisa faaniyaa Shabag dabin ah ayuu cagihiisa hor dhigaa.
El hombre que adula a su prójimo tiende una red ante sus pasos.
6 N inkii shar ah xadgudubkiisa waxaa ku jira dabin, Laakiinse kii xaq ahu waa iska heesaa oo reyreeyaa.
El hombre malo es atrapado en la transgresión, pero el justo canta y se regocija.
7 K ii xaq ahu wuxuu ka war hayaa dacwadda masaakiinta, Laakiinse kii shar ahu ma yaqaan aqoontaas.
El justo se preocupa por la causa de los pobres, pero el impío no entiende tal preocupación.
8 K uwa wax quudhsadaa magaalay dab qabadsiiyaan, Laakiinse kuwa caqliga lahu cadhay qabowjiyaan.
Los escarnecedores agitan la ciudad, pero los sabios alejan la ira.
9 H addii nin caqli leh nin nacas ah la doodo, Nasasho ma jirto hadduu cadhoodo iyo hadduu qosloba.
Cuando un sabio tiene controversia con un necio, éste se enoja o se ríe, y no hay sosiego.
10 D hiigyocabyadu kii kaamil ah way neceb yihiin, Laakiinse kuwa qumman waxay doondoonaan inay naftiisa badbaadshaan.
Los hombres sanguinarios odian al intachable, pero los rectos se preocupan por su alma.
11 N acasku cadhadiisa oo dhan buu soo saaraa, Laakiinse kii caqli lahu dib buu u ceshadaa, wuuna aamusnaadaa.
El necio da rienda suelta a su ira, pero el sabio la reprime.
12 H addii taliye been dhegaysto, Midiidinyadiisa oo dhammu waa wada shar miidhan.
Si un gobernante presta atención a palabras mentirosas, todos sus servidores se vuelven impíos.
13 M iskiinka iyo khaayinku way wada kulmaan, Oo labadoodaba Rabbigu indhahooduu iftiimiyaa.
El pobre y el opresor tienen esto en común: el Señor da la luz a los ojos de ambos.
14 B oqorkii daacadnimo masaakiinta ugu xukuma, Carshigiisu wuu dhisnaan doonaa weligiisba.
El rey que juzga con verdad a los pobres afianzará su trono para siempre.
15 U sha iyo canaantu caqli bay keenaan, Laakiinse ilmihii layska daayaa ceeb buu hooyadiis u soo jiidaa.
La vara y la reprensión dan sabiduría, pero el niño consentido avergüenza a su madre.
16 M arkii kuwa sharka lahu bataan, xadgudub baa sii kordha, Laakiinse kuwa xaqa ah ayaa dhiciddooda arki doona.
Cuando aumentan los impíos, aumenta la transgresión, pero los justos verán su caída.
17 W iilkaaga edbi, oo isna wuu ku nasin doonaa, Haah, naftaada wuu ka farxin doonaa.
Corrige a tu hijo y te dará descanso, y dará alegría a tu alma.
18 M arkii aan muujinu jirin dadku waa halligmaa, Laakiinse kii sharciga dhawraa waa barakaysan yahay.
Donde no hay visión, el pueblo se desenfrena, pero bienaventurado es el que guarda la ley.
19 A ddoon hadal kuma edeb yeesho, Waayo, in kastoo uu garanayo ka jawaabi maayo.
Un siervo no se corrige sólo con palabras; aunque entienda, no responderá.
20 M a aragtay nin hadalkiisa ku degdega? Kaas waxaa ka rajo roon nacas.
¿Ves a un hombre precipitado en sus palabras ? Más esperanza hay para el necio que para él.
21 K ii addoonkiisa si wanaagsan u soo koriya tan iyo yaraantiisa, Ugu dambaysta wiil buu u noqon doonaa.
El que mima a su siervo desde la niñez, al final lo tendrá por hijo.
22 N inkii xanaaq badanu muran buu kiciyaa. Ninkii cadho kululuna xadgudub buu badsadaa.
El hombre airado suscita rencillas, y el hombre violento abunda en transgresiones.
23 N in kibirkiisu hoos buu u dejin doonaa, Laakiinse kii is-hoosaysiiyaa sharaf buu heli doonaa.
El orgullo del hombre lo humillará, pero el de espíritu humilde obtendrá honores.
24 K u alla kii tuug la shirkoobaa naftiisuu nacaa, Habaarkuu maqlaa, laakiinse waxba kama sheego.
El que se asocia con un ladrón aborrece su propia vida; oye el juramento, pero no dice nada.
25 D adka ka cabsashadiisu wax bay dabtaa, Laakiinse kii Rabbiga isku halleeyaa wuu nabad geli doonaa.
El temor al hombre es un lazo, pero el que confía en el Señor estará seguro.
26 K uwo badan baa taliyaha raallinimo ka doona, Laakiinse dadka garsooriddiisu waxay ka timaadaa xagga Rabbiga.
Muchos buscan el favor del gobernante, pero del Señor viene la justicia para el hombre.
27 N inkii xaqdaranu waa u karaahiyo kuwa xaqa ah, Oo kii jidka ku qummanuna waa u karaahiyo kii shar ah.
Abominación para los justos es el inicuo, y abominación para el impío el recto en su camino.