1 H ubaal lacagtu waxay leedahay god laga qodo, Oo dahabkuna wuxuu leeyahay meel lagu safeeyo.
Ciertamente hay una mina para la plata, y un lugar donde se refina el oro.
2 B irta waxaa laga soo bixiyaa ciidda, Oo naxaastana waxaa laga dhalaaliyaa dhagaxa.
El hierro se saca de la tierra, y de la piedra se funde el cobre.
3 D adku gudcurkuu dhammeeyaa, Oo tan iyo soohdinta ugu shishaysana waxay baadhaan Dhagaxyada ku jira gudcurka qarada leh iyo hooska dhimashada.
El hombre pone fin a las tinieblas, y hasta los límites más remotos escudriña la roca que está en lobreguez y densa oscuridad.
4 I sagu god dheer ayuu ka qodaa meel ka fog meesha dadku deggan yahay. Iyaga waxaa illooba qofka ag mara; Oo waxay ka laallaadaan meel dadka ka fog, oo hor iyo dib bay u ruxmadaan.
Abren minas lejos de lo habitado, olvidado por el pie; suspendidos se balancean lejos de los hombres.
5 C untadu dhulkay ka soo baxdaa, Oo dhankiisa hoosena wuu rogmadaa sida wax dabku rogo oo kale.
De la tierra viene el alimento, y abajo está revuelta como por fuego.
6 D hagaxyadiisu waa meeshii dhagaxyo safayr ah, Wuxuuna leeyahay dahab boodh ah.
Sus piedras son yacimientos de zafiros, y su polvo contiene oro.
7 W adiiqadaas haadka adagu ma yaqaan, Oo gorgorka ishiisuna ma ay arag,
Senda que ave de rapiña no conoce, ni que ojo de halcón ha alcanzado a ver;
8 B ahallada kibirka lahu kuma ay joogsan, Oo libaaxa cadhaysanina ma uu ag marin.
las orgullosas bestias no la han pisado, ni el fiero león ha pasado por ella.
9 I sagu gacantiisuu soo fidiyaa oo wuxuu saaraa dhagaxa adag, Oo buurahana wuu afgembiyaa oo xididdaduu ku rujiyaa.
Pone el hombre su mano en el pedernal; vuelca de raíz los montes.
10 D hagaxyada dhexdooda wuxuu ka jeexaa keliyo, Oo ishiisuna wax kasta oo qaali ah way aragtaa.
Abre canales en las rocas, y su ojo ve todo lo preciado.
11 W uxuu xidhaa durdurrada si ayan u dareerin, Oo waxa qarsoonna wuxuu u soo bannaan bixiyaa iftiinka.
Detiene los arroyos para que no corran, y saca a luz lo oculto.
12 L aakiinse waa xaggee meesha xigmadda laga helaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
Mas la sabiduría, ¿dónde se hallará? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia ?
13 D adku qiimaheeda ma yaqaan, Oo kuwa nool dalkoodana lagama helo.
No conoce el hombre su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.
14 M oolku wuxuu leeyahay, Iguma jirto, Badduna waxay leedahay, Aniga ilama jirto.
El abismo dice: “No está en mí”; y el mar dice: “No está conmigo.”
15 D ahab laguma heli karo, Lacagna looma miisaamo.
No se puede dar oro puro por ella, ni peso de plata por su precio.
16 L aguma qiimayn karo dahabka Oofir, Ama dhagaxa qaaliga ah oo onika la yidhaahdo ama xataa dhagaxa safayr la yidhaahdo.
No puede evaluarse con oro de Ofir, ni con ónice precioso, ni con zafiro.
17 D ahab iyo madarad toona uma qalmi karaan, Oo beddelkeeduna ma noqon karo jawhar laga sameeyo dahab saafi ah.
No la pueden igualar ni el oro ni el vidrio, ni se puede cambiar por artículos de oro puro.
18 W axba lagama sheegi doono dhagax cas oo raamood la yidhaahdo, amase madarad, Hubaal xigmadda qiimaheedu waa ka sii sarreeyaa luul.
Coral y cristal ni se mencionen; la adquisición de la sabiduría es mejor que las perlas.
19 D hagaxa tobasiyos la yidhaahdo ee Itoobiya ka yimaadana uma qalmi doono, Oo xataa dahab saafi ahna laguma qiimayn doono.
El topacio de Etiopía no puede igualarla, ni con oro puro se puede evaluar.
20 H addaba xigmaddu xaggee bay ka timaadaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
¿De dónde, pues, viene la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia ?
21 M axaa yeelay, way ka qarsoon tahay kuwa nool indhahooda, Oo haadka hawadana waa laga deday.
Está escondida de los ojos de todos los vivientes, y oculta a todas las aves del cielo.
22 H alligaadda iyo Dhimashadu waxay leeyihiin, Dhegahayaga ayaannu warkeeda ku maqalnay.
El Abadón y la muerte dicen: “Con nuestros oídos hemos oído su fama.”
23 I laah ayaa jidkeeda garanaya, Oo isagaa meesheeda yaqaan.
Dios entiende el camino de ella, y conoce su lugar.
24 W aayo, isagu wuxuu fiiriyaa dunida darfaheeda, Oo wuxuu u jeedaa inta samada ka hoosaysa oo dhan,
Porque El contempla los confines de la tierra, y ve todo bajo los cielos.
25 M arkuu dabaysha miisaamo, Oo uu biyahana qiyaaso.
Cuando El dio peso al viento y determinó las aguas por medida;
26 M arkuu roobka qaynuun u sameeyey, Oo uu hillaaca onkodkana jid u sameeyey,
cuando puso límite a la lluvia y camino para el rayo,
27 A yuu arkay, oo ka hadlay, Oo intuu adkeeyey ayuu weliba baadhay.
entonces El la vio y la declaró, la estableció y también la escudriñó.
28 O o wuxuu dadka ku yidhi, Bal eega, Sayidka ka cabsashadiisa ayaa xigmad ah, Oo in sharka laga fogaadona waa waxgarasho.
Y dijo al hombre: “He aquí, el temor del Señor es sabiduría, y apartarse del mal, inteligencia.”