Hebrews 3 ~ Hebrews 3

picture

1 N a, e oku teina tapu, e te hunga kua uru nei ki ta te rangi karanga, whakaaroa a Ihu Karaiti, te Apotoro, te Tohunga nui o te tikanga kua whakaaetia nei e tatou;

Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;

2 I pono nei ki tona kaiwhakarite mai, i pera ano me Mohi i tona whare katoa.

Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.

3 I tika hoki kia nui ake te kororia mo tenei tangata i to Mohi, no te mea nui ake i to te whare te honore o te kaihanga.

For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.

4 H e mea hanga hoki na tetahi nga whare katoa; ko te Atua ia te kaihanga o nga mea katoa.

For every house is builded by some man; but he that built all things is God.

5 A i pono ano a Mohi i roto i tona whare katoa, i pera me te pononga, hei whakaatu mo nga mea ka korerotia i muri;

And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;

6 K o te Karaiti ia i rite ki te tama i tona whare ano; ko tona whare tonu hoki tatou, ki te u to tatou maia me te whakamanamana ki te mea e tumanakohia atu nei, a taea noatia te mutunga.

But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.

7 N a, kia rite ki ta te Wairua Tapu i mea ai, Ki te rongo koutou ki tona reo aianei,

Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,

8 K aua e whakapakeketia o koutou ngakau, kei pera me o te whakatoinga, i te ra o te whakamatautauranga i te koraha:

Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:

9 I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ahau i ata mohiotia, e wha tekau nga tau i kite ai ratou i aku mahi.

When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.

10 N a, ka hoha ahau ki taua whakatupuranga, ka mea, Kotiti ke tonu o ratou ngakau; kahore ratou e mohio ki aku ara.

Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.

11 N a reira i riri ai ahau, i oati ai hoki, E kore ratou e tae ki toku okiokinga.

So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)

12 K ia tupato, e oku teina, kei noho te ngakau kino, whakaponokore i roto i tetahi o koutou; kei whakarerea te Atua ora;

Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.

13 E ngari me whakahau koutou tetahi i tetahi i tenei ra, i tenei ra, i te mea e kiia ana ko tenei ra, kei whakapakeketia tetahi o koutou e te tinihanga o te hara.

But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.

14 K a uru hoki tatou ki ta te Karaiti, ki te mea ka mau i a tatou te timatanga o te whakaaro pumau, taea noatia te mutunga;

For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;

15 I te mea hoki e korerotia ana, Ki te rongo koutou ki tona reo aianei, kaua e whakapakeketia o koutou ngakau, kei pera me o te whakatoinga.

While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.

16 K o wai hoki i whakatoi i to ratou rongonga? he teka ianei ko te hunga katoa i haere mai i Ihipa, a Mohi i arahi ra?

For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.

17 I riri hoki ia ki a wai i nga tau e wha tekau? he teka ianei ki te hunga i hara, i hinga ra o ratou tinana ki te koraha?

But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?

18 I oati ano ia ki a wai, e kore ratou e tae ki tona okiokinga? he teka ianei ki te hunga kihai nei i whakapono?

And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?

19 N a ka kite nei tatou kihai ratou i ahei te tae atu i te kore o te whakapono.

So we see that they could not enter in because of unbelief.