Ezekiel 12 ~ Ezekiel 12

picture

1 I puta mai ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea,

¶ The word of the LORD also came unto me, saying,

2 E te tama a te tangata, kei te noho koe i waenganui i te whare whakakeke, he kanohi nei o ratou hei titiro, heoi kahore e titiro, he taringa o ratou e rongo ai, heoi kahore e rongo; no te mea he whare whakakeke ratou.

Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see and do not see; they have ears to hear and do not hear; for they are a rebellious house.

3 M o reira whakapaingia etahi mea mau, e te tama a te tangata, mo te heke, ka heke i te awatea i ta ratou tirohanga; me heke atu i tou wahi ki tetahi atu wahi i ta ratou tirohanga; tera pea ratou e mahara iho, ahakoa he whare whakakeke ratou.

Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for moving and move by day in their sight and thou shalt move from thy place to another place in their sight: they will not see for they are a rebellious house.

4 W hakaputaina mai ano au mea ki waho i te awatea i ta ratou tirohanga, kia rite ki nga mea a te heke: me haere atu koe i te ahiahi i ta ratou tirohanga, kia rite ki te haerenga o te heke.

And thou shalt bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for moving; and thou shalt go forth in the evening in their sight, as those that go forth to not return.

5 P okaia e koe te taiepa i ta ratou tirohanga, a maua atu tau kawenga ma reira.

Dig through the wall in their sight, and leave thereby.

6 I a ratou e titiro ana, amohia e koe i runga i tou pokohiwi, me mau atu i te pouri; ko tou mata hipoki rawa, kei kite koe i te whenua; no te mea kua whakaturia koe e ahau hei tohu ki te whare o Iharaira.

In their sight thou shalt bear it upon thy shoulders and carry it forth in the night; thou shalt cover thy face, and thou shalt not look at the land; for I have set thee for a sign unto the house of Israel.

7 N a mahia ana e ahau nga mea i whakahaua mai ai ahau; whakaputaina ana e ahau aku mea i te awatea, nga mea a te heke, a i te ahiahi ka pokaia e ahau te taiepa he mea mea na toku ringa; i whakaputaina e ahau i te pouri, amohia ana e ahau i runga i toku pokohiwi i ta ratou tirohanga.

And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for a journey, and in the evening I dug through the wall with my hand; I brought it forth in the night, and I bore it upon my shoulder in their sight.

8 N a i te ata ka puta mai te kupu a Ihowa ki ahau; i mea ia,

And in the morning the word of the LORD came unto me, saying,

9 E te tama a te tangata, kihai ianei te whare o Iharaira, te whare whakakeke, i mea ki a koe, E aha ana koe?

Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?

10 K i atu ki a ratou, Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Mo te rangatira i Hiruharama tenei pikaunga, mo te whare katoa o Iharaira e noho nei ratou i reira.

Say thou unto them, Thus hath the Lord GOD said: This burden concerns the prince in Jerusalem and all the house of Israel that are among them.

11 K i atu, hei tohu ahau ki a koutou; ka penei i taku i mea nei, ka peratia ano ki a ratou; ka heke atu ratou, ka riro i te whakarau.

Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: when they go to another country they shall go in captivity.

12 K o te rangatira i roto i a ratou ka amo te pokohiwi i te pouri, ka haere atu; ka pokaia te taiepa hei whakaputanga atu; ko tona mata hipoki rawa, no te mea e kore ia e kite i te whenua ki ona kanohi.

And the prince that is among them shall be born upon their shoulders in the night, and they shall go forth; they shall dig through the wall to carry him out thereby; he shall cover his face that he not see the land with his eyes.

13 K a taupokina ano ia e ahau ki taku kupenga, ka mau i taku rore; ka kawea ano ia e ahau ki Papurona, ki te whenua o nga Karari; otiia e kore ia e kite i reira, ahakoa ka mate ia ki reira.

But I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will cause him to be taken to Babylon to the land of the Chaldeans; yet he shall not see it though he shall die there.

14 A ka titaritaria atu e ahau ki nga hau katoa te hunga katoa i tetahi taha ona, i tetahi taha, hei awhina i a ia, ratou ko ona ropu katoa; ka maunu ano i ahau te hoari hei whai i a ratou.

And I will scatter toward every wind all that were about him to help him and all his companies; and I will draw out the sword after them.

15 A ka mohio ratou ko Ihowa ahau, ina whakamararatia ratou e ahau ki roto ki nga tauiwi, ina titaritaria ki nga whenua.

And they shall know that I am the LORD when I shall scatter them among the Gentiles and disperse them in the countries.

16 K a whakatoea ano ia etahi o ratou e ahau, he hunga torutoru, i te hoari, i te hemokai, i te mate uruta; kia korero ai ratou i a ratou mea whakarihariha katoa i roto i nga iwi ka haere atu nei ratou ki reira, a ka mohio ratou ko Ihowa ahau.

But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the Gentiles where they go; and they shall know that I am the LORD.

17 I puta mai ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea,

¶ And the word of the LORD came to me, saying,

18 E te tama a te tangata, e wiri koe ina kai i tau taro, inumia hoki tou wai i runga i te ohooho, i te manukanuka;

Son of man, eat thy bread with quaking and drink thy water with trembling and with anxiety

19 K i atu hoki ki te iwi o te whenua, Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa mo nga tangata o Hiruharama, mo te oneone o Iharaira: Ka kainga e ratou ta ratou taro i runga i te manukanuka, ka inumia hoki to ratou wai i runga i te miharo, he mea kia ta koto kau ai tona whenua i ona mea maha, mo te tutu o nga tangata katoa e noho ana i reira.

and say unto the people of the land, Thus hath the Lord GOD said regarding the inhabitants of Jerusalem and the land of Israel. They shall eat their bread with anxiety and drink their water with terror that her land may be desolate from all that is in it because of the violence of all those that dwell therein.

20 N a, ko nga pa e nohoia ana, ka waiho hei koraha, ka ururuatia ano te whenua; a ka mohio koutou ko Ihowa ahau.

And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I am the LORD.

21 I puta mai ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea:

¶ And the word of the LORD came unto me, saying,

22 E te tama a te tangata, he aha tena whakatauki a koutou i te whenua o Iharaira, e mea na, Ka roa nei nga ra, kua kore ano he kitenga?

Son of man, what is that saying that ye have in the land of Israel that saith, The days shall be prolonged, and every vision shall fail?

23 M o reira ki atu ki a ratou, Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa, Ka mutu i ahau tenei whakatauki, e kore ano e whakataukitia e ratou a muri ake nei i roto i a Iharaira; mea atu ia ki a ratou, Ka tata nga ra, me te meatanga ano o nga kitenga kat oa.

Tell them therefore, Thus hath the Lord GOD said: I will make this saying to cease, and they shall not repeat this as a saying in Israel but say unto them, Those days have drawn nigh, and the fulfillment of every vision.

24 N o te mea i muri nei kahore he kitenga teka, kahore he poropititanga tinihanga i roto i te whare o Iharaira.

For there shall no longer be any vain vision or flattering divination within the house of Israel.

25 K o Ihowa hoki ahau; ka korero ahau, a ko te kupu e korerotia e ahau, ka oti; e kore e kumea kia roa i muri nei: no te mea i o koutou ra nei, e te whare whakakeke, ka korerotia e ahau, ka mahia ano te kupu, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.

Because I, the LORD, will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall no longer be prolonged, for in your days, O rebellious house, I will speak the word and will perform it, said the Lord GOD.

26 I puta mai ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea,

Again the word of the LORD came to me, saying,

27 E te tama a te tangata, nana, e ki ana te whare o Iharaira, Mo nga ra maha te kitenga e kitea nei e ia, ko nga wa i tawhiti rawa tana e poropiti nei.

Son of man, behold, those of the house of Israel say, The vision that he sees is for many days to come, and he prophesies of the times that are far off.

28 M o reira ki atu ki a ratou, Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa, E kore tetahi o aku kupu e kumea kia roa a muri nei; engari ko te kupu e korerotia e ahau ka oti, e ai ta te ariki, ta Ihowa.

Therefore say unto them, Thus hath the Lord GOD said: All of my words shall not be prolonged any longer, but the word which I have spoken shall be done, said the Lord GOD.