Colossians 4 ~ Colossians 4

picture

1 E nga rangatira, hoatu ki nga pononga te mea e tika ana, te mea e rite ana; e mohio ana hoki koutou he Rangatira to koutou kei te rangi.

¶ Masters, do that which is just and right with your slaves, knowing that ye also have a Master in heaven.

2 K ia u ki te inoi, kia mataara tonu ki taua mea i runga i te whakawhetai;

¶ Persevere in prayer and watch in the same with thanksgiving,

3 M e te inoi ano mo matou, kia whakapuaretia e te Atua he kuwaha korero ki a matou, hei korerotanga i te mea ngaro a te Karaiti i hereherea ai ahau.

praying also together for us that God would open unto us the door of the word, to speak the mystery of the Christ, for which I am also in bonds,

4 K ia whakakitea atu ai e ahau, kia rite ai taku korero ki te mea i tika.

that I may make it manifest, as I ought to speak.

5 H ei runga i te whakaaro mohio to koutou whakahaere ki te hunga o waho. Hokona te taima.

¶ Walk in wisdom towards outsiders, winning the occasion.

6 H ei runga i te aroha noa ta koutou korero i nga wa katoa, he mea kinaki ki te tote, kia matau ai koutou ki te tikanga mo te whakahoki kupu atu ki tenei tangata, ki tenei tangata.

Let your word be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.

7 M a Tikiku e whakaatu aku mea katoa ki a koutou; he teina aroha ia, he minita pono, he hoa pononga i roto i te Ariki.

¶ All my affairs shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother and a faithful servant and fellow slave in the Lord,

8 K o te tino putake tenei i tonoa atu ai ia e ahau ki a koutou, kia matau ai koutou ki to matou ahua, a kia whakamarietia ai o koutou ngakau;

whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your affairs and comfort your hearts,

9 R aua ko Onehimu, he teina pono, e arohaina ana, a no koutou hoki ia. Ma raua e whakaatu ki a koutou nga mahi katoa o konei.

with Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all the things which are happening here.

10 H e oha tenei ki a koutou na Aritaku, na toku hoa herehere, raua ko Maka iramutu o Panapa; kua tae atu na hoki nga tikanga mona ki a koutou; ki te tae atu ia ki a koutou, manaakitia;

Aristarchus, my fellowprisoner, salutes you, and Mark, nephew to Barnabas, (concerning whom ye have received commandments, if he comes unto you, receive him),

11 M e Ihu ano hoki, tetahi ingoa ona ko Hutuha; no te kotinga ratou. Ko enei anake oku hoa mahi ki te rangatiratanga o te Atua, he oranga ngakau ano ratou ki ahau.

and Jesus, who is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, who have been a comfort unto me.

12 T enei te oha atu nei ki a koutou a Epapara; no koutou ia, he pononga na te Karaiti. He tohe tonu tana ki te inoi mo koutou, kia tu koutou, he hunga tino tika, pumau tonu ki nga mea katoa i pai ai te Atua.

Epaphras, who is one of you, a slave of Christ, salutes you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand firm, perfect and fulfilled in all the will of God.

13 K o ahau hoki tona pono mo tana mahi nui mo koutou, mo te hunga hoki i Raorikia, a mo te hunga i Hierapori.

For I bear witness of him, that he has a great zeal for you and those that are in Laodicea and those in Hierapolis.

14 T enei te oha atu nei ki a koutou a Ruka, te rata aroha, raua ko Rimaha.

Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.

15 O ha atu ki nga teina i Raorikia, ki a Naimapa hoki, ki te hahi ano hoki i to ratou whare.

Salute the brethren who are in Laodicea and Nymphas and the congregation which is in his house.

16 A ka korerotia tenei pukapuka ki a koutou, meinga kia korerotia ano hoki i roto i te hahi o nga Raorikia; korerotia ano hoki e koutou tera i tuhia mai i Raorikia.

And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the congregation of the Laodiceans, and that ye likewise read the epistle from Laodicea.

17 M ea atu hoki ki a Arakipu, Kia mahara ki te mahi minita kua riro na i a koe i roto i te Ariki, kia ata mahia marietia.

And say to Archippus, Take heed to fulfil the ministry which thou hast received in the Lord.

18 K o te aha aku, a Paora, na toku ringaringa ake. Kia mahara ki oku mekameka. Kia tau te aroha noa ki a koutou. Amine.

The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.