1 K i te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri, i te taenga o Natana poropiti ki a ia, mo tona haerenga ki a Patehepa. Tohungia ahau, e te Atua, kia rite ki tou atawhai: kia rite ki tou aroha nui te murunga o oku he.
Ten piedad de mí, oh Dios, conforme a Tu misericordia; Conforme a lo inmenso de Tu compasión, borra mis transgresiones.
2 H oroia rawatia toku kino: kia ma hoki toku hara.
Lávame por completo de mi maldad, Y límpiame de mi pecado.
3 E whaki ana hoki ahau i aku mahi tutu: kei toku aroaro tonu toku hara.
Porque yo reconozco mis transgresiones, Y mi pecado está siempre delante de mí.
4 H e hara ki a koe, ki a koe anake, toku; i meatia ano tenei he ki tou aroaro; kia tika ai koe i tau korerotanga, kia ma ai hoki ina whakawa.
Contra Ti, contra Ti sólo he pecado, Y he hecho lo malo delante de Tus ojos, De manera que eres justo cuando hablas, Y sin reproche cuando juzgas.
5 N a i whakaahuatia ahau i roto i te kino, i runga ano i te hara toku whakahaputanga ki roto ki toku whaea.
Yo nací en iniquidad, Y en pecado me concibió mi madre.
6 N a ko tau e matenui ai ko te pono i nga wahi o roto, a ka whakaakona oku wahi ngaro e koe ki te whakaaro nui.
Tú deseas la verdad en lo más íntimo, Y en lo secreto me harás conocer sabiduría.
7 P urea ahau ki te hihopa, a ka ma ahau; horoia ahau, a ka ma ke atu i te hukarere.
Purifícame con hisopo, y seré limpio; Lávame, y seré más blanco que la nieve.
8 M einga kia rongo ahau i te hari, i te koa, a ka whakamanamana nga iwi i whatiia nei e koe.
Hazme oír gozo y alegría, Haz que se regocijen los huesos que has quebrantado.
9 H una tou mata ki oku hara; a murua katoatia oku kino.
Esconde Tu rostro de mis pecados, Y borra todas mis iniquidades.
10 H anga, e te Atua, he ngakau ma ki roto ki ahau: whakahoutia hoki ki roto ki ahau he wairua tika.
Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio, Y renueva un espíritu recto dentro de mí.
11 K aua ahau e maka i tou aroaro; kaua hoki tou wairua tapu e tangohia i ahau.
No me eches de Tu presencia, Y no quites de mí Tu Santo Espíritu.
12 W hakahokia mai ki ahau te hari o tau whakaoranga: tautokona hoki ahau ki te wairua kakama.
Restitúyeme el gozo de Tu salvación, Y sostenme con un espíritu de poder.
13 K o reira ahau whakaako ai i au ara ki te hunga tutu; a ka tahuri te hunga hara ki a koe.
Entonces enseñaré a los transgresores Tus caminos, Y los pecadores se convertirán a Ti.
14 W hakaorangia ahau i te hara toto, e te Atua, e te Atua o toku whakaoranga, a ka waiatatia au mahi tika e toku arero.
Líbrame de delitos de sangre, oh Dios, Dios de mi salvación, Entonces mi lengua cantará con gozo Tu justicia.
15 W hakatuwheratia oku ngutu, e te Ariki; a ka puaki i toku mangai te whakamoemiti ki a koe.
Abre mis labios, oh Señor, Para que mi boca anuncie Tu alabanza.
16 K ahore nei hoki koe e aro ki te patunga tapu; penei kua hoatu e ahau: kahore koe e ahuareka ki te tahunga tinana.
Porque Tú no Te deleitas en sacrificio, de lo contrario yo lo ofrecería; No Te agrada el holocausto.
17 K o nga patunga tapu ma te Atua he wairua maru: e kore koe e whakahawea e te Atua, ki te ngakau maru, ki te ngakau iro.
Los sacrificios de Dios son el espíritu contrito; Al corazón contrito y humillado, oh Dios, no despreciarás.
18 K ia pai koe ki te atawhai i Hiona: hanga nga taiepa o Hiruharama.
Haz bien con Tu benevolencia a Sion; Edifica los muros de Jerusalén.
19 K o reira koe pai ai ki nga patunga tapu o te tika, ki nga tahunga tinana, he mea whakaeke katoa: ko reira ratou whakaeke ai i nga puru ki runga ki tou aata.
Entonces Te agradarán los sacrificios de justicia, El holocausto y el sacrificio perfecto; Entonces se ofrecerán novillos sobre Tu altar.