1 K i te tino kaiwhakatangi. Hohanimi. Na Rawiri. Whakaorangia ahau e te Atua, ka tae mai hoki nga wai ki roto ki toku wairua.
Sálvame, oh Dios, Porque las aguas me han llegado hasta el alma.
2 K a tapoko ahau ki te oru hohonu, ki te wahi kahore nei he tunga: kua tae ahau ki nga wai hohonu, ngaro iho ahau i nga waipuke.
Me he hundido en cieno profundo, y no hay donde apoyar el pie; He llegado a lo profundo de las aguas, y la corriente me cubre.
3 K ua ruwha ahau i taku tangi; kua maroke toku korokoro: pakoko kau oku kanohi i ahau e tatari nei ki toku Atua.
Cansado estoy de llorar; reseca está mi garganta; Mis ojos desfallecen mientras espero a mi Dios.
4 T ini ke i nga makawe o toku matenga te hunga e kino noa ana ki ahau: he kaha rawa te hunga e mauahara noa ana ki ahau, e mea nei kia whakamatea ahau; utua ana e ahau i reira nga mea kihai i tangohia e ahau.
Más que los cabellos de mi cabeza son los que sin causa me aborrecen; Poderosos son los que quieren destruirme, Sin razón son mis enemigos, Me hacen devolver aquello que no robé.
5 E te Atua, e matau ana koe ki toku kuware; kahore hoki oku he e ngaro i a koe.
Oh Dios, Tú conoces mi insensatez, Y mis transgresiones no Te son ocultas.
6 E te Ariki, e Ihowa o nga mano kaua te hunga e tatari ana ki a koe e whakama i ahau: e te Atua o Iharaira, kei numinumi kau i ahau te hunga e rapu ana i a koe.
¡No se avergüencen de mí los que en Ti esperan, oh Señor, Dios de los ejércitos! ¡No sean humillados por mí los que Te buscan, oh Dios de Israel!
7 M ou hoki ahau i waiho ai hei tawainga: ngaro iho toku mata i te whakama.
Pues por amor de Ti he sufrido insultos; La ignominia ha cubierto mi rostro.
8 H e tangata ke ahau ki oku hoa ake: hei tautangata ki nga tama a toku whaea.
Me he convertido en extraño para mis hermanos, Y en extranjero para los hijos de mi madre.
9 K a pau hoki ahau i te aroha ki tou whare: kua tau ano ki ahau nga tawai a te hunga e tawai ana ki a koe.
Porque el celo por Tu casa me ha consumido, Y los insultos de los que Te injurian han caído sobre mí.
10 I ahau i tangi, i whakatiki hei whiu i toku wairua, ka waiho tena hei tawainga moku.
Cuando lloraba afligiendo con ayuno mi alma, Eso se convirtió en afrenta para mí.
11 I kakahu hoki ahau i te kakahu taratara moku, a i waiho hei whakatauki ma ratou.
Cuando hice de cilicio mi vestido, Me convertí en proverbio para ellos.
12 K ei te korero kino moku te hunga e noho ana i te kuwaha: waiatatia ana ahau e te hunga haurangi waina.
Hablan de mí los que se sientan a la puerta, Y soy la canción de los borrachos.
13 K o ahau ia, ki a koe taku inoi, e Ihowa, i te wa e manakohia ai: whakahokia mai he kupu ki ahau, e te Atua, i runga i te nui o tou aroha, o te pono o tau whakaoranga.
Pero yo elevo a Ti mi oración, oh Señor, en tiempo propicio; Oh Dios, en la grandeza de Tu misericordia, Respóndeme con Tu verdad salvadora.
14 W hakaorangia ahau i roto i te oru, kei toremi: kia ora ahau i te hunga e kino ana ki ahau, i nga wai hohonu ano hoki.
Sácame del cieno y no dejes que me hunda; Sea yo librado de los que me odian, y de lo profundo de las aguas.
15 K ei ngaro ahau i te waipuke, kei horomia e te rire; kei kopia ano te waha o te poka ki runga ki ahau.
No me cubra la corriente de las aguas, Ni me trague el abismo, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
16 E Ihowa whakahokia mai he kupu ki ahau; he pai hoki tou atawhai: tahuri mai ki ahau, kia rite ki te nui o au arohatanga.
Respóndeme, oh Señor, pues buena es Tu misericordia; Vuélvete a mí, conforme a Tu inmensa compasión,
17 A kaua e huna tou mata ki tau pononga; e pouri ana hoki ahau: hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau.
Y no escondas Tu rostro de Tu siervo, Porque estoy en angustia; respóndeme pronto.
18 W hakatata mai ki toku wairua, hokona: whakaorangia ahau, e mahi nei oku hoariri.
Acércate a mi alma y redímela; Por causa de mis enemigos, rescátame.
19 E matau ana koe ki toku tawainga, ki toku whakama, ki toku numinumi: kei tou aroaro oku hoariri katoa.
Tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi ignominia; Todos mis adversarios están delante de Ti.
20 M aru noa toku ngakau i te tawai; a ki tonu ahau i te pouri: i titiro ahau ki tetahi hei aroha mai, a kore ake; ki etahi hei whakamarie, a kihai i kitea.
La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy enfermo; Esperé compasión, pero no la hubo; Busqué consoladores, pero no los hallé.
21 I homai he au hei kai maku: i toku matewaitanga ano i whakainumia ahau ki te winika.
Y por comida me dieron hiel, Y para mi sed me dieron a beber vinagre.
22 K ia meinga ta ratou tepu i to ratou aroaro hei mahanga; hei rore hoki i to ratou wa rangimarie.
Que la mesa delante de ellos se convierta en lazo, Y cuando estén en paz, se vuelva una trampa.
23 K ia whakapouritia o ratou kanohi, kei kite ratou: kia wiri tonu hoki o ratou hope.
Núblense sus ojos para que no puedan ver, Y haz que sus lomos tiemblen continuamente.
24 R ingihia atu tou riri ki runga ki a ratou, kia mau hoki ratou i tou arita, i tou weriweri.
Derrama sobre ellos Tu indignación, Y que el ardor de Tu ira los alcance.
25 K ia ururuatia to ratou nohoanga: kaua tetahi e noho ki o ratou teneti.
Sea desolado su campamento, Y nadie habite en sus tiendas.
26 M o ratou i tukino i te tangata i whiua nei e koe; a korerotia ana e ratou te pouri o te hunga i werohia e koe.
Porque han perseguido al que ya Tú has herido, Y cuentan del dolor de aquéllos que Tú has traspasado.
27 T apiritia he kino ki runga ki to ratou kino; kaua hoki ratou e tukua kia tomo ki tou tika.
Añade iniquidad a su iniquidad, Y que no entren en Tu justicia.
28 K ia murua atu ratou i te pukapuka o te ora, kaua ano e tuhituhia ki roto ki te hunga tika.
Sean borrados del Libro de la Vida, Y no sean inscritos con los justos.
29 K o ahau ia, he rawakore, he pouri; kia whakateiteitia ake ahau, e te Atua, e tau whakaoranga.
Pero yo estoy afligido y adolorido; Tu salvación, oh Dios, me ponga en alto.
30 K a whakamoemiti taku waiata ki te ingoa o te Atua, ka whakanui ano taku whakawhetai i a ia.
Con cántico alabaré el nombre de Dios, Y con acción de gracias Lo exaltaré.
31 P ai rawa tenei ki a Ihowa i te puru i te kau, i te mea whai haona, whai maikuku.
Y esto agradará al Señor más que el sacrificio de un buey O de un novillo con cuernos y pezuñas.
32 K ua kite te hunga mahaki, kua hari: ka ora ano o koutou ngakau, e te hunga e rapu nei i te Atua.
Esto han visto los humildes y se alegran. Viva su corazón, ustedes los que buscan a Dios.
33 N o te mea ka rongo a Ihowa ki nga rawakore, e kore ano e whakahawea ki ana herehere.
Porque el Señor oye a los necesitados Y no desprecia a los suyos que están presos.
34 K ia whakamoemiti te rangi me te whenua ki a ia, nga moana, me nga mea katoa e tere ana i roto.
Alábenle los cielos y la tierra, Los mares y todo lo que en ellos se mueve.
35 N o te mea tera e whakaorangia e te Atua a Hiona, ka hanga ano e ia nga pa o Hura; a ka noho ratou ki reira, ka riro hoki a reira i a ratou.
Porque Dios salvará a Sion y edificará las ciudades de Judá, Para que ellos moren allí y la posean.
36 A ka nohoia a reira e nga uri o ana pononga: hei kainga tupu ano a reira mo te hunga e aroha ana ki tona ingoa.
Y la descendencia de Sus siervos la heredará, Y los que aman Su nombre morarán en ella.