1 H e himene na Rawiri. No Ihowa te whenua, me ona tini mea, te ao, me nga tangata e noho ana i runga.
«Salmo di Davide» All'Eterno appartiene la terra e tutto ciò che è in essa, il mondo e i suoi abitanti.
2 H e mea whakatu hoki nana ki runga ki nga moana, he mea whakau ki runga ki nga roma.
Poiché egli l'ha fondata sui mari e l'ha stabilita sui fiumi.
3 K o wai e eke ki te maunga o Ihowa? Ko wai e tu ki tona wahi tapu?
Chi salirà al monte dell'Eterno? Chi starà nel suo santo luogo?
4 K o te tangata he ma nei nga ringa, he harakore tona ngakau, kahore nei i ara tona wairua ki te horihori, a kahore i oati teka.
L'uomo innocente di mani e puro di cuore, che non eleva l'animo a vanità e non giura con frode.
5 K a riro i a ia te manaaki a Ihowa, me te tika a te Atua o tona whakaoranga.
Egli riceverà benedizioni dall'Eterno e giustizia dal DIO della sua salvezza.
6 K o te whakatupuranga tenei o te hunga e rapu ana ki a ia, e rapu nei i tou mate, e Hakopa. (Hera.
Tale è la generazione di quelli che lo cercano, che cercano la tua faccia, o Dio di Giacobbe. (Sela)
7 K ia ara o koutou matenga, e nga tatau, ara ake, e nga tatau onamata; a ka tomo te Kingi o te kororia.
O porte, alzate i vostri capi; e voi, porte eterne, alzatevi, e il Re di gloria entrerà.
8 K o wai tenei Kingi kororia? Ko Ihowa, ko te kaha, ko te marohirohi, ko Ihowa, ko te marohirohi ki te whawhai.
Chi è questo Re di gloria? E' l'Eterno forte e potente, l'Eterno potente in battaglia.
9 K ia ara o koutou matenga, e nga tatau, kia ara ake, e nga tatau onamata, a ka tomo te Kingi o te kororia.
porte, alzate i vostri capi; alzatevi, o porte eterne, e il Re di gloria entrerà.
10 K o wai tenei Kingi kororia? Ko Ihowa o nga mano, ko ia te Kingi kororia. (Hera.
Chi è questo Re di gloria? E' l'Eterno degli eserciti; egli è il Re di gloria. (Sela)