Isaiah 44 ~ Isaías 44

picture

1 But now listen, O Jacob My servant, and Israel whom I have chosen.

Ahora pues, oye, Jacob, siervo mío, y tú, Israel, a quien yo escogí.

2 T his is what the Lord Who made you, Who put you together before you were born, Who will help you, says, ‘Do not be afraid, O Jacob My servant, and you Jeshurun whom I have chosen.

Así dice el SEÑOR, Hacedor tuyo, y el que te formó desde el vientre: Te ayudaré. No temas, siervo mío Jacob, el Recto a quien yo escogí.

3 F or I will pour water on the thirsty land and rivers on the dry ground. I will pour out My Spirit on your children, and will bring good to your children’s children.

Porque yo derramaré aguas sobre el sediento, y ríos sobre la tierra árida. Derramaré mi Espíritu sobre tu generación, y mi bendición sobre tus renuevos;

4 T hey will grow like grass in the fields, and like poplar trees by the rivers.’

y brotarán como entre hierba, como sauces junto a las riberas de las aguas.

5 T his one will say, ‘I am the Lord’s.’ And that one will call on the name of Jacob. Another will write on his hand, ‘I belong to the Lord,’ and will name Israel’s name with honor.” Only One God

Este dirá: Yo soy del SEÑOR; el otro se llamará del nombre de Jacob; el otro escribirá con su mano, al SEÑOR, otro se pondrá por sobrenombre, Israel.

6 T he Lord, the King of Israel and the One Who saves and frees from sin, the Lord of All, says, “I am the first and I am the last. There is no God besides Me.

Así dice el SEÑOR, Rey de Israel, y su Redentor, el SEÑOR de los ejércitos: Yo el primero, y yo el postrero, y fuera de mí no hay Dios.

7 W ho is like Me? Let him make it known. Yes, let him tell Me what happened from the time I made people long ago. And let him tell the things that are coming and what is going to happen.

¿Y quién llamará como yo, y denunciará antes esto, y lo ordenará por mí, desde que hice el pueblo del mundo? Anúncienles lo que viene de cerca, y lo que está por venir.

8 D o not fear. Do not be afraid. Have I not made it known to you from long ago? And you have heard Me. Is there a God besides Me? No, there is no other Rock. I know of none.” Following False Gods Is Sinful

No temáis, ni os amedrentéis; ¿no te lo hice oír desde antiguo, y te dije antes lo que estaba por venir ? Luego vosotros sois mis testigos que no hay Dios sino yo; y que no hay Fuerte, que yo no conozca.

9 A ll who make objects to worship are for nothing. The things they think are worth much are worth nothing. Those who speak for them do not see or know, so they will be put to shame.

Los formadores de escultura, todos ellos son vanidad, y lo más precioso de ellos para nada es útil; y testigos de ellos, ellos mismos, que ni ven ni entienden; por tanto se avergonzarán.

10 W ho has made a false god or an object of worship that is of no worth?

¿Quién formó a Dios? ¿Y quién fundió escultura, que para nada es de provecho?

11 S ee, all his friends will be put to shame, for the workmen themselves are only men. Let them all gather, let them stand up, let them shake with fear, and let them together be put to shame.

He aquí que todos sus compañeros serán avergonzados; porque los mismos artífices son de los hombres. Aunque todos ellos se junten, y estén, se asombrarán, y serán avergonzados a una.

12 T he one who works with iron makes a sharp tool for cutting, working over a fire. He makes it by beating it with his strong arm. He becomes hungry and has no strength. He drinks no water and becomes tired.

El herrero tomará la tenaza, obrará en las ascuas, le dará forma con los martillos, y obrará en ello el brazo de su fortaleza; aunque esté hambriento, y le falten las fuerzas, no beberá agua, aunque se desmaye.

13 O ne works with wood, he marks it, and draws on it with a red marker. He makes it smooth and makes it like a man, like the beauty of a man, so that it may sit in a house.

El carpintero tiende la regla, lo señala con almagre, lo labra con los cepillos, le da figura con el compás, lo hace a forma de varón, a semejanza de hombre hermoso, para que esté sentado en casa.

14 H e cuts down cedar trees, and takes a cypress or an oak, and lets it grow strong among the trees. He plants a fir tree, and the rain makes it grow.

Se cortará cedros, y tomará encina y alcornoque, y se esforzará con los árboles del bosque; plantará pino, que se críe con la lluvia.

15 T hen it becomes something for a man to burn, so he takes one of them and warms himself. He makes a fire to bake bread. He also makes a god and worships it. He makes an object of worship and bows down in front of it.

El hombre después se servirá de él para quemar, y tomará de ellos para calentarse; encenderá también el horno, y cocerá panes; hará también un dios, y lo adorará; fabricará un ídolo, y se arrodillará delante de él.

16 H e burns half of it in the fire. Over this half he eats meat as he makes it ready, and is filled. He also warms himself and says, “O, I am warm. I see the fire.”

Parte de él quemará en el fuego; con otra parte de él comerá carne, asará asado, y se saciará. Después se calentará, y dirá, ¡Oh! me he calentado, fuego he visto;

17 B ut he makes the rest of it into a god, his object of worship. He bows down in front of it and worships. He prays to it and says, “Bring me out of my trouble, for you are my god.”

las sobras de él torna en dios, en su escultura; se humilla delante de él, lo adora, y le ruega diciendo: Líbrame, que mi dios eres tú.

18 T hey do not know, and they do not understand. For the Lord has covered their eyes so that they cannot see and their hearts so that they cannot understand.

No supieron, ni entendieron, porque untó sus ojos para que no vean; y su corazón, para que no entiendan.

19 A nd no one remembers about it, or knows or understands enough to say, “I have burned half of it in the fire, and have baked bread over the fire. I have cooked the meat over a fire and have eaten it. Should I make the rest of it into an object the Lord hates? Should I bow down in front of a block of wood?”

No torna en sí, no tiene sentido ni inteligencia para decir: Parte de ello quemé en el fuego, y sobre sus brasas cocí pan; asé carne, y comí: ¿lo que de él quedó he de tornar en abominación? ¿Delante de un tronco de árbol me tengo que humillar?

20 H e eats ashes! A false idea in his heart has led him the wrong way. And he cannot save himself or say, “Is not what I have here in my right hand a lie?” The Lord Does Not Forget Israel

La ceniza apacienta; su corazón engañado le inclina, para que no libre su alma, y diga, ¿No está la mentira a mi mano derecha?

21 Remember these things, O Jacob and Israel, for you are My servant. I have made you, you are My servant. O Israel, I will not forget you.

Acuérdate de estas cosas, oh Jacob, e Israel, que mi siervo eres: Yo te formé, mi siervo eres tú; Israel, no me olvides.

22 I have taken away your wrong-doing like a dark cloud, and your sins like a fog. Return to Me, for I have bought you and set you free.”

Yo deshice, como nube, tus rebeliones, y tus pecados, como niebla; tórnate a mí, porque yo te redimí.

23 C all out for joy, O heavens, for the Lord has done it! Call out for joy, you deep places of the earth. Break out into singing, you mountains and every tree. For the Lord has bought Jacob and set him free and has shown His shining-greatness in Israel! People Will Live in Jerusalem Again

Cantad loores, oh cielos, porque el SEÑOR lo hizo; gritad con júbilo, lugares bajos de la tierra. Prorrumpid, montes, en alabanza; bosque, y todo árbol que en él está; porque el SEÑOR redimió a Jacob, y en Israel será glorificado.

24 T he Lord, Who makes you, bought you and saves you, and the One Who put you together before you were born, says, “I am the Lord, Who made all things. I alone spread out the heavens, and I alone spread out the earth.

Así dice el SEÑOR, Redentor tuyo, y Formador tuyo desde el vientre: Yo soy el SEÑOR, que lo hago todo, que extiendo solo los cielos, que extiendo la tierra por mí mismo;

25 I allow trouble to come on the special things done by men who lie and speak in pride. I make fools out of those who tell the future using their secret ways. I turn back wise men, and make their learning foolish.

que deshago las señales de los adivinos, y enloquezco a los agoreros, que hago tornar atrás los sabios, y desvanezco su sabiduría;

26 I make the word of My servant sure, and act upon the words of the men who speak for Me. It is I Who says of Jerusalem, ‘She will have people living in her,’ and of the cities of Judah, ‘They will be built.’ And I will build her up again.

que despierta la palabra de su siervo, y que cumple el consejo de sus mensajeros; que digo a Jerusalén: Serás habitada; y a las ciudades de Judá: Serán reedificadas, y sus ruinas levantaré;

27 I t is I Who says to the deep sea, ‘Dry up!’ And I will dry up your rivers.

que digo a lo profundo: Sécate, y tus ríos haré secar;

28 I t is I Who says of Cyrus, ‘He is My shepherd, and he will do all that I want him to do,’ even saying of Jerusalem, ‘She will be built,’ and of the house of God, ‘Your first stones will be laid again.’”

que llamo a Ciro, mi pastor; y todo lo que yo quiero, cumplirá, diciendo a Jerusalén: Serás edificada; y al templo: Serás fundado.