Romans 1 ~ Romanos 1

picture

1 T his letter is from Paul. I am a servant owned by Jesus Christ and a missionary chosen by God to preach His Good News.

¶ Pablo, siervo de Jesús, el Cristo, llamado a ser apóstol, apartado para el Evangelio de Dios,

2 T he Good News was promised long ago by God’s early preachers in His Holy Writings.

(que él había antes prometido por sus profetas en las santas Escrituras,)

3 I t tells of His Son, our Lord Jesus Christ, Who was born as a person in the flesh through the family of King David.

de su Hijo, (el cual le nació de la simiente de David según la carne;

4 T he Holy Spirit proved by a powerful act that Jesus our Lord is the Son of God because He was raised from the dead.

el cual fue declarado Hijo de Dios con potencia, según el Espíritu de santificación, por la resurrección de los muertos), de Jesús, el Cristo, Señor nuestro,

5 J esus has given us His loving-favor and has made us His missionaries. We are to preach to the people of all nations that they should obey Him and put their trust in Him.

por el cual recibimos la gracia y el apostolado, para hacer que se obedezca a la fe entre todos los gentiles en su Nombre,

6 Y ou have been chosen to belong to Jesus Christ also.

de los cuales sois también vosotros, los llamados de Jesús, el Cristo;

7 S o I write to all of you in the city of Rome. God loves you and has chosen you to be set apart for Himself. May God our Father and the Lord Jesus Christ give you His loving-favor and peace.

a todos los que estáis en Roma, amados de Dios, llamados a ser santos: Gracia y paz tengáis de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesús, el Cristo.

8 F irst of all, I keep thanking my God, through Jesus Christ, for all of you. This is because the whole world knows of your faith in Christ.

¶ Primeramente, doy gracias a mi Dios por Jesús, el Cristo, acerca de todos vosotros, de que vuestra fe es predicada en todo el mundo.

9 G od knows how I work for Him. He knows how I preach with all my heart the Good News about His Son. He knows how I always pray for you.

Porque testigo me es Dios, al cual sirvo en mi espíritu en el Evangelio de su Hijo, que sin cesar me acuerdo de vosotros siempre en mis oraciones,

10 I pray that I might be able to visit you, if God wants me to.

rogando, si al fin tendré, por la voluntad de Dios, próspero viaje para ir a vosotros.

11 I want to see you so I can share some special gift of the Holy Spirit with you. It will make you strong.

Porque deseo veros, para repartir con vosotros algún don espiritual, para confirmaros;

12 B oth of us need help. I can help make your faith strong and you can do the same for me. We need each other.

para ser juntamente consolado con vosotros por la común fe, vuestra y mía.

13 C hristian brothers, many times I have wanted to visit you. Something has kept me from going until now. I have wanted to lead some of you to Christ also, as I have done in other places where they did not know God.

Pero no quiero, hermanos, que ignoréis que muchas veces me he propuesto ir a vosotros (pero hasta ahora he sido estorbado), para tener también entre vosotros algún fruto, como entre los otros gentiles.

14 I must help the people who have had a chance to hear the Good News and those who have not. I must help those with much learning and those who have never learned from books.

A griegos y a bárbaros, a sabios y a no sabios soy deudor.

15 S o I want to preach the Good News to you who live in Rome also.

Así que, en cuanto a mí, presto estoy a anunciar el Evangelio también a los que estáis en Roma.

16 I am not ashamed of the Good News. It is the power of God. It is the way He saves men from the punishment of their sins if they put their trust in Him. It is for the Jew first and for all other people also.

¶ Porque no me avergüenzo del Evangelio del Cristo, porque es potencia de Dios para dar salud a todo aquel que cree; al judío primeramente y también al griego.

17 T he Good News tells us we are made right with God by faith in Him. Then, by faith we live that new life through Him. The Holy Writings say, “A man right with God lives by faith.”

Porque en él la justicia de Dios se descubre de fe en fe. Como está escrito: Mas el justo vivirá por la fe.

18 W e see the anger of God coming down from heaven against all the sins of men. These sinful men keep the truth from being known.

Porque manifiesta es la ira de Dios del cielo contra toda impiedad e injusticia de los hombres, que detienen la verdad con injusticia;

19 M en know about God. He has made it plain to them.

¶ porque lo que de Dios se conoce, a ellos es manifiesto; porque Dios se lo manifestó.

20 M en cannot say they do not know about God. From the beginning of the world, men could see what God is like through the things He has made. This shows His power that lasts forever. It shows that He is God.

Porque las cosas invisibles de él; su eterna potencia y divinidad, se ven entendidas por la creación del mundo, y por las cosas que son hechas, para que no haya excusa;

21 T hey did know God, but they did not honor Him as God. They were not thankful to Him and thought only of foolish things. Their foolish minds became dark.

porque habiendo conocido a Dios, no le glorificaron como a Dios, ni le dieron gracias; antes se desvanecieron en sus fantasías, y el tonto corazón de ellos fue entenebrecido.

22 T hey said that they were wise, but they showed how foolish they were.

Diciéndose ser sabios, se hicieron fatuos,

23 T hey gave honor to false gods that looked like people who can die and to birds and animals and snakes. This honor belongs to God Who can never die.

y trocaron la gloria del Dios incorruptible en semejanza de imagen de hombre corruptible, y de aves, y de animales de cuatro pies, y de serpientes.

24 S o God let them follow the desires of their sinful hearts. They did sinful things among themselves with their bodies.

Por lo cual también Dios los entregó a las concupiscencias de sus corazones para inmundicia, para que contaminaran sus cuerpos entre sí mismos;

25 T hey traded the truth of God for a lie. They worshiped and cared for what God made instead of worshiping the God Who made it. He is the One Who is to receive honor and thanks forever. Let it be so.

los cuales mudaron la verdad de Dios en mentira, honrando y sirviendo a las criaturas antes que al Creador, el cual es bendito por los siglos. Amén.

26 B ecause of this, God let them follow their sinful desires which lead to shame. Women used their bodies in ways God had not planned.

Por lo cual Dios los entregó a afectos vergonzosos; pues aun sus mujeres mudaron el natural uso en el uso que es contra naturaleza;

27 I n the same way, men left the right use of women’s bodies. They did sex sins with other men. They received for themselves the punishment that was coming to them for their sin.

y del mismo modo también los machos, dejando el uso natural de las hembras, se encendieron en sus concupiscencias los unos con los otros, cometiendo cosas nefandas machos con machos, y recibiendo en sí mismos la recompensa que provino de su error.

28 B ecause they would not keep God in their thoughts anymore, He gave them up. Their minds were sinful and they wanted only to do things they should not do.

Y como a ellos no les pareció tener a Dios en cuenta, Dios los entregó a perverso entendimiento, para que hicieran lo que no conviene,

29 T hey are full of everything that is sinful and want things that belong to others. They hate people and are jealous. They kill other people. They fight and lie. They do not like other people and talk against them.

atestados de toda iniquidad, de fornicación, de malicia, de avaricia, de maldad, llenos de envidia, de homicidios, de contiendas, de engaños, de malignidades,

30 T hey talk about people, and they hate God. They are filled with pride and tell of all the good they do. They think of new ways to sin. They do not obey their parents.

murmuradores, detractores, aborrecedores de Dios, injuriosos, soberbios, altivos, inventores de males, desobedientes a los padres,

31 T hey are not able to understand. They do not do what they say they will do. They have no love and no loving-pity.

necios, desleales, sin afecto natural, implacables, sin misericordia;

32 T hey know God has said that all who do such things should die. But they keep on doing these things and are happy when others do them also.

que habiendo entendido la justicia de Dios, no entendieron que los que hacen tales cosas son dignos de muerte; no sólo los que las hacen, más aun los que consienten a los que las hacen.