1 T he special word about the Valley of Visions: What is wrong, that you have all gone up to the house tops,
Carga del valle de la visión. ¿Qué tienes ahora, que con todos los tuyos te has subido sobre los tejados?
2 y ou who were full of noise, you loud town, you joy-filled city? Your dead were not killed with the sword. They did not die in battle.
Tú, llena de alborotos, ciudad turbulenta, ciudad alegre; tus muertos no son muertos a espada, ni muertos en guerra.
3 A ll your rulers have run away together, and were taken without using the bow. All of you who were found were taken away together, even though you had run far away.
Todos tus Príncipes juntos huyeron del arco, fueron atados. Todos los que en ti se hallaron, fueron atados juntamente; los otros huyeron lejos.
4 S o I said, “Turn your eyes away from me. Let me cry with much sorrow. Do not try to comfort me about my people being destroyed.”
Por esto dije: Dejadme, lloraré amargamente; no os afanéis por consolarme de la destrucción de la hija de mi pueblo.
5 F or the Lord God of All has a day of fear, crushing down, and trouble in the Valley of Vision. There is a breaking down of walls and a crying out to the mountain.
Porque día de alboroto, y de huella, y de fatiga por el Señor DIOS de los ejércitos es enviado en el valle de la visión, para derribar el muro, y dar grito al monte.
6 E lam took up the arrows with the war-wagons, soldiers and horsemen. And Kir let the battle-covering be seen.
También Elam tomó la aljaba en un carro de hombres, y de caballeros; y Kir descubrió el escudo.
7 Y our best valleys were full of war-wagons, and the horsemen took their places at the gate.
Y acaeció, que tus hermosos valles fueron llenos de carros; y soldados pusieron de hecho sus haces a la puerta.
8 T hen God took away the safe-covering of Judah. In that day you trusted in the objects you had to fight with that were stored in the house among the trees.
Y desnudó la cobertura de Judá; y miraste en aquel día hacia la casa de armas del bosque.
9 Y ou saw that there were many broken places in the wall of the city of David. You stored water in the lower pool.
Y visteis las roturas de la ciudad de David, que se multiplicaron; y recogisteis las aguas de la pesquera de abajo.
10 T hen you numbered the houses of Jerusalem, and tore down houses to make the wall stronger.
Y contasteis las casas de Jerusalén; y derribasteis casas para fortificar el muro.
11 Y ou made a place to store water between the two walls for the waters of the old pool. But you did not trust in God Who made it. You did not think about Him Who planned it long ago.
E hicisteis foso entre los dos muros con las aguas de la pesquera vieja; y no tuvisteis respeto al que lo hizo, ni mirasteis desde la antigüedad al que lo labró.
12 S o in that day the Lord God of All called you to cry in sorrow, to cut off the hair from your head, and to wear cloth made from hair.
Por tanto, el Señor DIOS de los ejércitos, llamó en este día a llanto y a endechas; a raparse el cabello y a vestir cilicio.
13 B ut instead, there is joy and happiness, killing of cattle and sheep, eating of meat, and drinking of wine. You say, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”
Y he aquí gozo y alegría, matando vacas, y degollando ovejas, comer carne y beber vino, diciendo: Comamos y bebamos, que mañana moriremos.
14 B ut the Lord of All has made Himself known to me. The Lord God of All says, “For sure you will not be forgiven for this sin until you die.” Word about Shebna
Esto fue revelado a mis oídos de parte del SEÑOR de los ejércitos: Que esta iniquidad no os será purgada hasta que muráis, dice el Señor DIOS de los ejércitos.
15 T he Lord God of All says, “Come, go to this person in Shebna who is taking care of the king’s house. Say to him,
El SEÑOR de los ejércitos dice así: Ve, entra a este tesorero, a Sebna el mayordomo, y dile:
16 ‘ What right do you have here? Who told you that you could cut out a grave for yourself here? You cut out a grave on a high place! You cut a resting place for yourself in the rock!
¿Qué tienes tú aquí, o a quién tienes tú aquí, que labraste aquí sepulcro para ti, como el que en lugar alto labra su sepultura, o el que esculpe para sí morada en una peña?
17 S ee, the Lord will throw you away without pity, O you strong man. He will take a strong hold of you
He aquí que el SEÑOR te transportará en duro cautiverio, y de cierto te cubrirá el rostro.
18 a nd roll you up like a ball to be thrown into a wide land. There you will die, and there your great war-wagons will be. You are a shame to your king’s house.’
Te echará a rodar con ímpetu, como a bola por tierra larga de términos; allá morirás, y allá fenecerán los carros de tu gloria, vergüenza de la casa de tu Señor.
19 I will throw you out of your place of power. I will take you down from your place.
Y te arrojaré de tu lugar, y de tu puesto te empujaré.
20 I n that day I will call My servant Eliakim, the son of Hilkiah.
Y será, que en aquel día llamaré a mi siervo Eliacim, hijo de Hilcías.
21 I will clothe him with your coat, and tie your belt around him. I will give him the power you had. He will become a father to the people of Jerusalem and to the family of Judah.
Y lo vestiré de tus vestiduras, y le fortaleceré con tu talabarte; y entregaré en sus manos tu potestad; y será padre al morador de Jerusalén, y a la casa de Judá.
22 T hen I will put on his shoulder the rule of the family of David. What he opens, no one will shut. What he shuts, no one will open.
Y pondré la llave de la casa de David sobre su hombro; y abrirá, y nadie cerrará; cerrará, y nadie abrirá.
23 I will drive him like a nail in a hard place. He will become a throne of honor to his father’s house.
Y lo hincaré como clavo en lugar firme; y será por asiento de honra a la casa de su padre.
24 S o they will put on him all the honor of his father’s house, and of his children, and every little dish, from the cups to all the jars.
Y colgarán de él toda la honra de la casa de su padre, los hijos, y los nietos, todos los vasos menores, desde los vasos de beber hasta todos los instrumentos de música.
25 “ In that day,” says the Lord of All, “the nail driven in a hard place will give way. It will break off and fall, and the load hanging on it will be cut off. For the Lord has spoken.”
En aquel día, dice el SEÑOR de los ejércitos, el clavo hincado en lugar firme será quitado, y será quebrado y caerá; y la carga que sobre él se puso, se echará a perder; porque el SEÑOR habló.