Romans 10 ~ Romanos 10

picture

1 C hristian brothers, the desire of my heart and my prayer to God is that the Jews might be saved from the punishment of sin.

¶ Hermanos, ciertamente la voluntad de mi corazón y mi oración a Dios sobre Israel, es para salud.

2 I know about them. They have a strong desire for God, but they do not know what they should about Him.

Porque yo les doy testimonio que tienen celo de Dios, mas no conforme a ciencia.

3 T hey have not known how God makes men right with Himself. Instead, they have tried to make their own way. They have not become right with God because they have not done what God said to do.

Porque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se han sujetado a la justicia de Dios.

4 F or Christ has put an end to the Law, so everyone who has put his trust in Christ is made right with God.

Porque el fin de la ley es Cristo, para dar justicia a todo aquel que cree.

5 M oses writes that the man who obeys the Law has to live by it.

Porque Moisés describe la justicia que es por la ley: Que el hombre que hiciere estas cosas, vivirá por ellas.

6 B ut when a man puts his trust in Christ, he is made right with God. You do not need to ask yourself, “Who will go up to heaven to bring Christ down?”

Mas la justicia que es por la fe dice así: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (esto es, para traer de lo alto al Cristo);

7 A nd you do not need to ask, “Who will go below and bring Christ up from the dead?”

o, ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para volver a traer el Cristo de los muertos.)

8 T his is what it says, “The Good News is near you. It is in your mouth and in your heart.” This Good News tells about putting your trust in Christ. This is what we preach to you.

Mas ¿qué dice? Cercana está la palabra, en tu boca y en tu corazón. Esta es la palabra de fe, la cual predicamos:

9 I f you say with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved from the punishment of sin.

Que si confesares con tu boca al Señor Jesús, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo.

10 W hen we believe in our hearts, we are made right with God. We tell with our mouth how we were saved from the punishment of sin.

Porque con el corazón se cree para alcanzar justicia; mas con la boca se hace confesión para alcanzar salud.

11 T he Holy Writings say, “No one who puts his trust in Christ will ever be put to shame.”

Porque la Escritura dice: Todo aquel que en él creyere, no será avergonzado.

12 T here is no difference between the Jews and the people who are not Jews. They are all the same to the Lord. And He is Lord over all of them. He gives of His greatness to all who call on Him for help.

¶ Porque no hay diferencia de judío y de griego; porque el mismo es el Señor de todos, rico para con todos los que le invocan;

13 F or everyone who calls on the name of the Lord will be saved from the punishment of sin.

porque todo aquel que invocare el Nombre del Señor, será salvo.

14 B ut how can they call on Him if they have not put their trust in Him? And how can they put their trust in Him if they have not heard of Him? And how can they hear of Him unless someone tells them?

¿Cómo, pues invocarán a aquel en el cual no han creído? ¿Y cómo creerán a aquel de quien no han oído? ¿Y cómo oirán si no hay quién les predique?

15 A nd how can someone tell them if he is not sent? The Holy Writings say, “The feet of those who bring the Good News are beautiful.”

¿Y cómo predicarán si no fueren enviados? Como está escrito: ¡Cuán hermosos son los pies de los que anuncian el Evangelio de la paz, de los que anuncian el Evangelio de lo que es bueno!

16 B ut they have not all listened to the Good News. Isaiah says, “Lord, who believed what we told them?”

Mas no todos oyen al Evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio?

17 S o then, faith comes to us by hearing the Good News. And the Good News comes by someone preaching it.

Luego la fe es por el oír; y el oído, por la palabra de Dios.

18 A nd so I ask, “Did they not hear?” For sure they did. The Holy Writings say, “Their voice was heard over all the earth. The Good News was told to the ends of the earth.”

Mas digo: ¿No han oído? Cierto por toda la tierra ha salido la fama de ellos, y hasta los extremos de la redondez de la tierra las palabras de ellos.

19 A gain I ask, “Did the Jews not understand?” First of all, Moses says, “I will make you jealous of those who are not a nation. I will make you angry with a foolish nation of people who do not understand.”

Mas digo: ¿No ha venido al conocimiento Israel? Primeramente Moisés dice: Yo os provocaré a celos con gente que no es mía; con gente ignorante os provocaré a ira.

20 I saiah says even stronger words, “I have been found by men who did not look for Me. I have shown Myself to those who were not asking for Me.”

E Isaías osa decir: Fui hallado de los que no me buscaban; me manifesté a los que no preguntaban por mí.

21 T his is what God says about the Jews, “All day long I held out my hand to a people who would not obey Me and who worked against Me.”

Y contra Israel dice: Todo el día extendí mis manos a un pueblo desobediente y contradictor.