1 F ourteen years later I went again to Jerusalem. This time I took Barnabas. Titus went with us also.
¶ Después, pasados catorce años, fui otra vez a Jerusalén juntamente con Bernabé, tomando también conmigo a Tito.
2 G od showed me in a special way I should go. I spoke to them about the Good News that I preach among the people who are not Jews. First of all, I talked alone to the important church leaders. I wanted them to know what I was preaching. I did not want that which I was doing or would be doing to be wasted.
Pero fui por revelación, y les comuniqué el Evangelio que predico entre los gentiles; mas particularmente a los que parecían ser algo, por no correr en vano, o haber corrido.
3 T itus was with me. Even being a Greek, he did not have to go through the religious act of becoming a Jew.
Mas ni aun Tito, que estaba conmigo, siendo griego, fue compelido a circuncidarse.
4 S ome men who called themselves Christians asked about this. They got in our meeting without being asked. They came there to find out how free we are who belong to Christ. They tried to get us to be chained to the Law.
Y eso a pesar de los falsos hermanos, que entraban secretamente para espiar nuestra libertad que tenemos en el Cristo Jesús, para ponernos en servidumbre;
5 B ut we did not listen to them or do what they wanted us to do so the truth of the Good News might be yours.
a los cuales ni aun por una hora accedimos a someternos, para que la verdad del Evangelio permaneciera con vosotros.
6 T hose who seemed to be important church leaders did not help me. They did not teach me anything new. What they were, I do not care. God looks on us all as being the same.
Pero de aquellos que parecían ser algo (cuales hayan sido en algún tiempo, no tengo que ver; Dios no acepta apariencia de hombre), a mí ciertamente los que parecían ser algo, nada me dieron.
7 A nyway, they saw how I had been given the work of preaching the Good News to the people who are not Jews, as Peter had been given the work of preaching the Good News to the Jews.
Antes por el contrario, como vieron que el Evangelio de la incircuncisión me era encargado, como a Pedro el de la circuncisión,
8 F or God helped Peter work with the Jews. He also helped me work with those who are not Jews.
(porque el que obró en Pedro para el apostolado de la circuncisión, obró también en mí para con los gentiles);
9 J ames and Peter and John were thought of as being the head church leaders. They could see that God’s loving-favor had been given to me. Barnabas and I were joined together with them by shaking hands. Then we were sent off to work with the people who are not Jews. They were to work with the Jews.
y como vieron la gracia que me era dada, Jacobo, Cefas y Juan, que parecían ser las columnas, nos dieron la diestra de compañía a mí y a Bernabé, para que nosotros fuéramos a los gentiles, y ellos a la circuncisión.
10 T hey asked us to do only one thing. We were to remember to help poor people. I think this is important also.
Solamente nos pidieron que nos acordáramos de los pobres; lo mismo que fui también solícito en hacer.
11 B ut when Peter came to Antioch, I had to stand up against him because he was guilty.
¶ Pero viniendo Pedro a Antioquía, le resistí en la cara, porque era de condenar.
12 P eter had been eating with the people who are not Jews. But after some men came who had been with James, he kept away from them. He was afraid of those who believe in the religious act of becoming a Jew.
Porque antes que vinieran unos de parte de Jacobo, comía con los gentiles; mas después que vinieron, se retraía y apartaba, teniendo miedo de los que eran de la circuncisión.
13 T hen the rest of the Jews followed him because they were afraid to do what they knew they should do. Even Barnabas was fooled by those who pretended to be someone they were not.
Y a su disimulación consentían también los otros judíos; de tal manera que aun Bernabé fue también llevado de ellos en su hipocresía.
14 W hen I saw they were not honest about the truth of the Good News, I spoke to Peter in front of them all. I said, “If you are a Jew, but live like the people who are not Jews, why do you make the people who are not Jews live like the Jews?”
Como vi que no andaban derechamente conforme a la verdad del Evangelio, dije a Pedro delante de todos: Si tú, siendo judío, vives como gentil y no como judío, ¿por qué constriñes a los gentiles a judaizar?
15 Y ou and I were born Jews. We were not sinners from among the people who are not Jews.
Nosotros que somos judíos por naturaleza, y no pecadores de los gentiles,
16 E ven so, we know we cannot become right with God by obeying the Law. A man is made right with God by putting his trust in Jesus Christ. For that reason, we have put our trust in Jesus Christ also. We have been made right with God because of our faith in Christ and not by obeying the Law. No man can be made right with God by obeying the Law.
sabiendo que el hombre no es justificado por las obras de la ley, sino por la fe de Jesús, el Cristo, nosotros también hemos creído en Jesús, el Cristo, para que fuéramos justificados por la fe de Cristo, y no por las obras de la ley; por cuanto por las obras de la ley ninguna carne será justificada.
17 A s we try to become right with God by what Christ has done for us, what if we find we are sinners also? Does that mean Christ makes us sinners? No! Never!
Y si buscando nosotros ser justificados en Cristo, también nosotros somos hallados pecadores, ¿es por eso el Cristo ministro de nuestro pecado? En ninguna manera.
18 B ut if I work toward being made right with God by keeping the Law, then I make myself a sinner.
Porque si las cosas que destruí, las mismas vuelvo a edificar, rebelde me hago.
19 T he Law has no power over me. I am dead to the Law. Now I can live for God.
Porque yo por la ley soy muerto a la ley, para vivir a Dios.
20 I have been put up on the cross to die with Christ. I no longer live. Christ lives in me. The life I now live in this body, I live by putting my trust in the Son of God. He was the One Who loved me and gave Himself for me.
Con Cristo estoy juntamente colgado en el madero, y vivo, no ya yo, sino vive Cristo en mí; y lo que ahora vivo en la carne, lo vivo por la fe del Hijo de Dios, el cual me amó, y se entregó a sí mismo por mí.
21 I say that we are not to put aside the loving-favor of God. If we could be made right with God by keeping the Law, then Christ died for nothing.
No desecho la gracia de Dios; porque si por la ley fuera la justicia, entonces por demás murió Cristo.