Isaías 10 ~ Isaiah 10

picture

1 A Y de los que establecen leyes injustas, y determinando prescriben tiranía,

Woe to those who enact evil statutes And to those who constantly record unjust decisions,

2 P or apartar del juicio á los pobres, y por quitar el derecho á los afligidos de mi pueblo; por despojar las viudas, y robar los huérfanos!

So as to deprive the needy of justice And rob the poor of My people of their rights, So that widows may be their spoil And that they may plunder the orphans.

3 ¿ Y qué haréis en el día de la visitación? ¿y á quién os acogeréis que os ayude, cuando viniere de lejos el asolamiento? ¿y en dónde dejaréis vuestra gloria?

Now what will you do in the day of punishment, And in the devastation which will come from afar? To whom will you flee for help? And where will you leave your wealth?

4 S in mí se inclinarán entre los presos, y entre los muertos caerán. Ni con todo esto ha cesado su furor, antes todavía extendida su mano.

Nothing remains but to crouch among the captives Or fall among the slain. In spite of all this, His anger does not turn away And His hand is still stretched out.

5 O h Assur, vara y bastón de mi furor: en su mano he puesto mi ira.

Woe to Assyria, the rod of My anger And the staff in whose hands is My indignation,

6 M andaréle contra una gente fementida, y sobre el pueblo de mi ira le enviaré, para que quite despojos, y arrebate presa, y que lo ponga á ser hollado como lodo de las calles.

I send it against a godless nation And commission it against the people of My fury To capture booty and to seize plunder, And to trample them down like mud in the streets.

7 A unque él no lo pensará así, ni su corazón lo imaginará de esta manera; sino que su pensamiento será desarraigar y cortar gentes no pocas.

Yet it does not so intend, Nor does it plan so in its heart, But rather it is its purpose to destroy And to cut off many nations.

8 P orque él dice: Mis príncipes ¿no son todos reyes?

For it says, “Are not my princes all kings?

9 ¿ No es Calno como Carchêmis, Hamath como Arphad, y Samaria como Damasco?

“Is not Calno like Carchemish, Or Hamath like Arpad, Or Samaria like Damascus?

10 C omo halló mi mano los reinos de los ídolos, siendo sus imágenes más que Jerusalem y Samaria;

“As my hand has reached to the kingdoms of the idols, Whose graven images were greater than those of Jerusalem and Samaria,

11 C omo hice á Samaria y á sus ídolos, ¿no haré también así á Jerusalem y á sus ídolos?

Shall I not do to Jerusalem and her images Just as I have done to Samaria and her idols?”

12 M as acontecerá que después que el Señor hubiere acabado toda su obra en el monte de Sión, y en Jerusalem, visitaré sobre el fruto de la soberbia del corazón del rey de Asiria, y sobre la gloria de la altivez de sus ojos.

So it will be that when the Lord has completed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, He will say, “I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria and the pomp of his haughtiness.”

13 P orque dijo: Con la fortaleza de mi mano lo he hecho, y con mi sabiduría; porque he sido prudente: y quité los términos de los pueblos, y saqué sus tesoros, y derribé como valientes los que estaban sentados:

For he has said, “By the power of my hand and by my wisdom I did this, For I have understanding; And I removed the boundaries of the peoples And plundered their treasures, And like a mighty man I brought down their inhabitants,

14 Y halló mi mano como nido las riquezas de los pueblos; y como se cogen los huevos dejados, así me apoderé yo de toda la tierra; y no hubo quien moviese ala, ó abriese boca y graznase.

And my hand reached to the riches of the peoples like a nest, And as one gathers abandoned eggs, I gathered all the earth; And there was not one that flapped its wing or opened its beak or chirped.”

15 ¿ Gloriaráse el hacha contra el que con ella corta? ¿se ensoberbecerá la sierra contra el que la mueve? como si el bordón se levantase contra los que lo levantan; como si se levantase la vara: ¿no es leño?

Is the axe to boast itself over the one who chops with it? Is the saw to exalt itself over the one who wields it? That would be like a club wielding those who lift it, Or like a rod lifting him who is not wood.

16 P or tanto el Señor Jehová de los ejércitos enviará flaqueza sobre sus gordos; y debajo de su gloria encenderá encendimiento, como ardor de fuego.

Therefore the Lord, the God of hosts, will send a wasting disease among his stout warriors; And under his glory a fire will be kindled like a burning flame.

17 Y la luz de Israel será por fuego, y su Santo por llama que abrase y consuma en un día sus cardos y sus espinas.

And the light of Israel will become a fire and his Holy One a flame, And it will burn and devour his thorns and his briars in a single day.

18 L a gloria de su bosque y de su campo fértil consumirá, desde el alma hasta la carne: y vendrá á ser como abanderado en derrota.

And He will destroy the glory of his forest and of his fruitful garden, both soul and body, And it will be as when a sick man wastes away.

19 Y los árboles que quedaren en su bosque, serán en número que un niño los pueda contar.

And the rest of the trees of his forest will be so small in number That a child could write them down. A Remnant Will Return

20 Y acontecerá en aquel tiempo, que los que hubieren quedado de Israel, y los que hubieren quedado de la casa de Jacob, nunca más estriben sobre el que los hirió; sino que se apoyarán con verdad en Jehová Santo de Israel.

Now in that day the remnant of Israel, and those of the house of Jacob who have escaped, will never again rely on the one who struck them, but will truly rely on the Lord, the Holy One of Israel.

21 L as reliquias se convertirán, las reliquias de Jacob, al Dios fuerte.

A remnant will return, the remnant of Jacob, to the mighty God.

22 P orque si tu pueblo, oh Israel, fuere como las arenas de la mar, las reliquias de él se convertirán: la destrucción acordada rebosará justicia.

For though your people, O Israel, may be like the sand of the sea, Only a remnant within them will return; A destruction is determined, overflowing with righteousness.

23 P ues el Señor Jehová de los ejércitos hará consumación y fenecimiento en medio de la tierra.

For a complete destruction, one that is decreed, the Lord God of hosts will execute in the midst of the whole land.

24 P or tanto el Señor Jehová de los ejércitos dice así: Pueblo mío, morador de Sión, no temas de Assur. Con vara te herirá, y contra ti alzará su palo, á la manera de Egipto:

Therefore thus says the Lord God of hosts, “O My people who dwell in Zion, do not fear the Assyrian who strikes you with the rod and lifts up his staff against you, the way Egypt did.

25 M as de aquí á muy poco tiempo, se acabará el furor y mi enojo, para fenecimiento de ellos.

For in a very little while My indignation against you will be spent and My anger will be directed to their destruction.”

26 Y levantará Jehová de los ejércitos azote contra él, cual la matanza de Madián en la peña de Oreb: y alzará su vara sobre la mar, según hizo por la vía de Egipto.

The Lord of hosts will arouse a scourge against him like the slaughter of Midian at the rock of Oreb; and His staff will be over the sea and He will lift it up the way He did in Egypt.

27 Y acaecerá en aquel tiempo, que su carga será quitada de tu hombro, y su yugo de tu cerviz, y el yugo se empodrecerá por causa de la unción.

So it will be in that day, that his burden will be removed from your shoulders and his yoke from your neck, and the yoke will be broken because of fatness.

28 V ino hasta Ajad, pasó hasta Migrón; en Michmas contará su ejército:

He has come against Aiath, He has passed through Migron; At Michmash he deposited his baggage.

29 P asaron el vado; alojaron en Geba: Ramá tembló; Gabaa de Saúl huyó.

They have gone through the pass, saying, “ Geba will be our lodging place.” Ramah is terrified, and Gibeah of Saul has fled away.

30 G rita en alta voz, hija de Galim; haz que se oiga hacia Lais, pobrecilla Anathoth.

Cry aloud with your voice, O daughter of Gallim! Pay attention, Laishah and wretched Anathoth!

31 M admena se alborotó: los moradores de Gebim se juntarán.

Madmenah has fled. The inhabitants of Gebim have sought refuge.

32 A ún vendrá día cuando reposará en Nob: alzará su mano al monte de la hija de Sión, al collado de Jerusalem.

Yet today he will halt at Nob; He shakes his fist at the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

33 H e aquí el Señor Jehová de los ejércitos desgajará el ramo con fortaleza: y los de grande altura serán cortados, y los altos serán humillados.

Behold, the Lord, the God of hosts, will lop off the boughs with a terrible crash; Those also who are tall in stature will be cut down And those who are lofty will be abased.

34 Y cortará con hierro la espesura del bosque, y el Líbano caerá con fortaleza.

He will cut down the thickets of the forest with an iron axe, And Lebanon will fall by the Mighty One.