1 P ORQUE sabemos, que si la casa terrestre de nuestra habitación se deshiciere, tenemos de Dios un edificio, una casa no hecha de manos, eterna en los cielos.
For we know that if the earthly tent which is our house is torn down, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
2 Y por esto también gemimos, deseando ser sobrevestidos de aquella nuestra habitación celestial;
For indeed in this house we groan, longing to be clothed with our dwelling from heaven,
3 P uesto que en verdad habremos sido hallados vestidos, y no desnudos.
inasmuch as we, having put it on, will not be found naked.
4 P orque asimismo los que estamos en este tabernáculo, gemimos agravados; porque no quisiéramos ser desnudados; sino sobrevestidos, para que lo mortal sea absorbido por la vida.
For indeed while we are in this tent, we groan, being burdened, because we do not want to be unclothed but to be clothed, so that what is mortal will be swallowed up by life.
5 M as el que nos hizo para esto mismo, es Dios; el cual nos ha dado la prenda del Espíritu.
Now He who prepared us for this very purpose is God, who gave to us the Spirit as a pledge.
6 A sí que vivimos confiados siempre, y sabiendo, que entre tanto que estamos en el cuerpo, peregrinamos ausentes del Señor;
Therefore, being always of good courage, and knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord—
7 ( Porque por fe andamos, no por vista;)
for we walk by faith, not by sight—
8 M as confiamos, y más quisiéramos partir del cuerpo, y estar presentes al Señor.
we are of good courage, I say, and prefer rather to be absent from the body and to be at home with the Lord.
9 P or tanto procuramos también, ó ausentes, ó presentes, serle agradables:
Therefore we also have as our ambition, whether at home or absent, to be pleasing to Him.
10 P orque es menester que todos nosotros parezcamos ante el tribunal de Cristo, para que cada uno reciba según lo que hubiere hecho por medio del cuerpo, ora sea bueno ó malo.
For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may be recompensed for his deeds in the body, according to what he has done, whether good or bad.
11 E stando pues poseídos del temor del Señor, persuadimos á los hombres, mas á Dios somos manifiestos; y espero que también en vuestras conciencias somos manifiestos.
Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest to God; and I hope that we are made manifest also in your consciences.
12 N o nos encomendamos pues otra vez á vosotros, sino os damos ocasión de gloriaros por nosotros, para que tengáis qué responder contra los que se glorían en las apariencias, y no en el corazón.
We are not again commending ourselves to you but are giving you an occasion to be proud of us, so that you will have an answer for those who take pride in appearance and not in heart.
13 P orque si loqueamos, es para Dios; y si estamos en seso, es para vosotros.
For if we are beside ourselves, it is for God; if we are of sound mind, it is for you.
14 P orque el amor de Cristo nos constriñe, pensando esto: Que si uno murió por todos, luego todos son muertos;
For the love of Christ controls us, having concluded this, that one died for all, therefore all died;
15 Y por todos murió, para que los que viven, ya no vivan para sí, mas para aquel que murió y resucitó por ellos.
and He died for all, so that they who live might no longer live for themselves, but for Him who died and rose again on their behalf.
16 D e manera que nosotros de aquí adelante á nadie conocemos según la carne: y aun si á Cristo conocimos según la carne, empero ahora ya no le conocemos.
Therefore from now on we recognize no one according to the flesh; even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know Him in this way no longer.
17 D e modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es: las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas.
Therefore if anyone is in Christ, he is a new creature; the old things passed away; behold, new things have come.
18 Y todo esto es de Dios, el cual nos reconcilió á sí por Cristo; y nos dió el ministerio de la reconciliación.
Now all these things are from God, who reconciled us to Himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation,
19 P orque ciertamente Dios estaba en Cristo reconciliando el mundo á sí, no imputándole sus pecados, y puso en nosotros la palabra de la reconciliación.
namely, that God was in Christ reconciling the world to Himself, not counting their trespasses against them, and He has committed to us the word of reconciliation.
20 A sí que, somos embajadores en nombre de Cristo, como si Dios rogase por medio nuestro; os rogamos en nombre de Cristo: Reconciliaos con Dios.
Therefore, we are ambassadors for Christ, as though God were making an appeal through us; we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.
21 A l que no conoció pecado, hizo pecado por nosotros, para que nosotros fuésemos hechos justicia de Dios en él.
He made Him who knew no sin to be sin on our behalf, so that we might become the righteousness of God in Him.