1 P or tanto, desechando toda malicia, y todo engaño, e hipocresías, y envidias y toda difamación,
Therefore, putting aside all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander,
2 d eseen como niños recién nacidos, la leche pura de la palabra, para que por ella crezcan para salvación,
like newborn babies, long for the pure milk of the word, so that by it you may grow in respect to salvation,
3 s i es que han probado la bondad del Señor.
if you have tasted the kindness of the Lord. As Living Stones
4 Y viniendo a El, como a una piedra viva, desechada por los hombres, pero escogida y preciosa delante de Dios,
And coming to Him as to a living stone which has been rejected by men, but is choice and precious in the sight of God,
5 t ambién ustedes, como piedras vivas, sean edificados como casa espiritual para un sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales aceptables a Dios por medio de Jesucristo.
you also, as living stones, are being built up as a spiritual house for a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
6 P ues esto se encuentra en la Escritura: “ Yo, pongo en Sion una piedra escogida, una preciosa piedra angular, y el que crea en El no sera avergonzado.”
For this is contained in Scripture: “ Behold, I lay in Zion a choice stone, a precious corner stone, And he who believes in Him will not be disappointed.”
7 E ste precioso valor es, pues, para ustedes los que creen; pero para los que no creen, “ La piedra que desecharon los constructores, esa, en piedra angular se ha convertido,”
This precious value, then, is for you who believe; but for those who disbelieve, “ The stone which the builders rejected, This became the very corner stone,”
8 y , “piedra de tropiezo y roca de escandalo.” Pues ellos tropiezan porque son desobedientes a la palabra, y para ello estaban también destinados.
and, “ A stone of stumbling and a rock of offense ”; for they stumble because they are disobedient to the word, and to this doom they were also appointed.
9 P ero ustedes son linaje escogido, real sacerdocio, nación santa, pueblo adquirido para posesión de Dios, a fin de que anuncien las virtudes de Aquél que los llamó de las tinieblas a Su luz admirable.
But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, so that you may proclaim the excellencies of Him who has called you out of darkness into His marvelous light;
10 U stedes en otro tiempo no eran pueblo, pero ahora son el pueblo de Dios; no habían recibido misericordia, pero ahora han recibido misericordia. Conducta de los Creyentes en el Mundo
for you once were not a people, but now you are the people of God; you had not received mercy, but now you have received mercy.
11 A mados, les ruego como a extranjeros y peregrinos, que se abstengan de las pasiones carnales que combaten contra el alma.
Beloved, I urge you as aliens and strangers to abstain from fleshly lusts which wage war against the soul.
12 M antengan entre los Gentiles (incrédulos) una conducta irreprochable, a fin de que en aquello que les calumnian como malhechores, ellos, por razón de las buenas obras de ustedes, al considerar las, glorifiquen a Dios en el día de la visitación (del juicio).
Keep your behavior excellent among the Gentiles, so that in the thing in which they slander you as evildoers, they may because of your good deeds, as they observe them, glorify God in the day of visitation. Honor Authority
13 S ométanse, por causa del Señor, a toda institución humana, ya sea al rey como autoridad,
Submit yourselves for the Lord’s sake to every human institution, whether to a king as the one in authority,
14 o a los gobernadores como enviados por él para castigo de los malhechores y alabanza de los que hacen el bien.
or to governors as sent by him for the punishment of evildoers and the praise of those who do right.
15 P orque ésta es la voluntad de Dios: que haciendo bien, ustedes hagan enmudecer la ignorancia de los hombres insensatos.
For such is the will of God that by doing right you may silence the ignorance of foolish men.
16 A nden como libres, pero no usen la libertad como pretexto para la maldad, sino empléenla como siervos de Dios.
Act as free men, and do not use your freedom as a covering for evil, but use it as bondslaves of God.
17 H onren a todos, amen a los hermanos, teman (reverencien) a Dios, honren al rey. Ejemplo de Cristo como Siervo
Honor all people, love the brotherhood, fear God, honor the king.
18 S iervos, estén sujetos a sus amos con todo respeto, no sólo a los que son buenos y afables, sino también a los que son insoportables.
Servants, be submissive to your masters with all respect, not only to those who are good and gentle, but also to those who are unreasonable.
19 P orque esto halla gracia, si por causa de la conciencia ante Dios, alguien sobrelleva penalidades sufriendo injustamente.
For this finds favor, if for the sake of conscience toward God a person bears up under sorrows when suffering unjustly.
20 P ues ¿qué mérito hay, si cuando ustedes pecan y son tratados con severidad lo soportan con paciencia? Pero si cuando hacen lo bueno sufren por ello y lo soportan con paciencia, esto halla gracia con Dios.
For what credit is there if, when you sin and are harshly treated, you endure it with patience? But if when you do what is right and suffer for it you patiently endure it, this finds favor with God. Christ Is Our Example
21 P orque para este propósito han sido llamados, pues también Cristo sufrió por ustedes, dejándoles ejemplo para que sigan Sus pasos,
For you have been called for this purpose, since Christ also suffered for you, leaving you an example for you to follow in His steps,
22 e l cual no cometio pecado, ni engaño alguno se hallo en Su boca;
who committed no sin, nor was any deceit found in His mouth;
23 y quien cuando Lo ultrajaban, no respondía ultrajando. Cuando padecía, no amenazaba, sino que se encomendaba a Aquél que juzga con justicia.
and while being reviled, He did not revile in return; while suffering, He uttered no threats, but kept entrusting Himself to Him who judges righteously;
24 E l mismo llevó (cargó) nuestros pecados en Su cuerpo sobre la cruz, a fin de que muramos al pecado y vivamos a la justicia, porque por Sus heridas fueron ustedes sanados.
and He Himself bore our sins in His body on the cross, so that we might die to sin and live to righteousness; for by His wounds you were healed.
25 P ues ustedes andaban descarriados como ovejas, pero ahora han vuelto al Pastor y Guardián (Supervisor) de sus almas.
For you were continually straying like sheep, but now you have returned to the Shepherd and Guardian of your souls.