1 O ráculo (Profecía) sobre el desierto del mar: “Como se lanzan los torbellinos en el Neguev (región del sur), Así viene el invasor del desierto, de una tierra temible.
The oracle concerning the wilderness of the sea. As windstorms in the Negev sweep on, It comes from the wilderness, from a terrifying land.
2 U na visión dura me ha sido mostrada: El traidor obra pérfidamente, y el destructor destruye. Sube, Elam; sitia, Media. He puesto fin a todo gemir que ella ha causado.
A harsh vision has been shown to me; The treacherous one still deals treacherously, and the destroyer still destroys. Go up, Elam, lay siege, Media; I have made an end of all the groaning she has caused.
3 P or esta razón mis lomos están llenos de angustia; Dolores se han apoderado de mí como dolores de mujer de parto. Estoy tan confundido que no oigo, tan aterrado que no veo.
For this reason my loins are full of anguish; Pains have seized me like the pains of a woman in labor. I am so bewildered I cannot hear, so terrified I cannot see.
4 D esvaría mi mente, el espanto me sobrecoge. El anochecer que anhelaba se me convirtió en terror.
My mind reels, horror overwhelms me; The twilight I longed for has been turned for me into trembling.
5 P onen la mesa, extienden el mantel, comen, beben. ¡Levántense, capitanes, engrasen los escudos!,
They set the table, they spread out the cloth, they eat, they drink; “Rise up, captains, oil the shields,”
6 P orque así me ha dicho el Señor: ‘Ve, pon centinela que dé aviso de lo que vea.
For thus the Lord says to me, “Go, station the lookout, let him report what he sees.
7 C uando vea hombres montados, jinetes de dos en dos, Filas de asnos, filas de camellos, Que preste mucha atención, muchísima atención.’”
“When he sees riders, horsemen in pairs, A train of donkeys, a train of camels, Let him pay close attention, very close attention.”
8 E ntonces el centinela gritó: “Oh Señor, de día yo estoy continuamente en la atalaya, Y todas las noches permanezco en mi puesto de guardia.
Then the lookout called, “ O Lord, I stand continually by day on the watchtower, And I am stationed every night at my guard post.
9 V eo que vienen hombres montados, jinetes de dos en dos.” Y uno respondió: “Cayó, cayó Babilonia, Y todas las imágenes de sus dioses están destrozadas sobre la tierra.”
“Now behold, here comes a troop of riders, horsemen in pairs.” And one said, “ Fallen, fallen is Babylon; And all the images of her gods are shattered on the ground.”
10 ¡ Oh mi pueblo trillado y afligido de mi era! Lo que he oído del Señor de los ejércitos, Dios de Israel, les doy a conocer.
O my threshed people, and my afflicted of the threshing floor! What I have heard from the Lord of hosts, The God of Israel, I make known to you. Oracles about Edom and Arabia
11 O ráculo (Profecía) sobre Edom: “Alguien sigue llamándome desde Seir: ‘Centinela, ¿qué hora es de la noche? Centinela, ¿qué hora es de la noche?’
The oracle concerning Edom. One keeps calling to me from Seir, “Watchman, how far gone is the night? Watchman, how far gone is the night?”
12 E l centinela responde: “Viene la mañana y también la noche. Si quieren preguntar, pregunten; Vuelvan otra vez.”
The watchman says, “Morning comes but also night. If you would inquire, inquire; Come back again.”
13 O ráculo (Profecía) sobre Arabia: “En las espesuras de Arabia pasen la noche, Caravanas de Dedanitas.
The oracle about Arabia. In the thickets of Arabia you must spend the night, O caravans of Dedanites.
14 T raigan agua para el sediento, Habitantes de la tierra de Tema, Salgan con pan al encuentro del fugitivo.
Bring water for the thirsty, O inhabitants of the land of Tema, Meet the fugitive with bread.
15 P orque han huido ante las espadas, Ante la espada desnuda, ante el arco tensado Y ante la violencia de la batalla.”
For they have fled from the swords, From the drawn sword, and from the bent bow And from the press of battle.
16 P ues así me ha dicho el Señor: “En un año, como lo contaría un jornalero, terminará todo el esplendor de Cedar.
For thus the Lord said to me, “In a year, as a hired man would count it, all the splendor of Kedar will terminate;
17 Y del resto del número de los arqueros, los poderosos de los hijos de Cedar, quedarán pocos, porque ha hablado el Señor, Dios de Israel.”
and the remainder of the number of bowmen, the mighty men of the sons of Kedar, will be few; for the Lord God of Israel has spoken.”