1 P ablo, apóstol de Cristo Jesús por mandato de Dios nuestro Salvador, y de Cristo Jesús nuestra esperanza,
Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and of Christ Jesus, who is our hope,
2 a Timoteo, verdadero hijo en la fe: Gracia, misericordia y paz de parte de Dios Padre y de Cristo Jesús nuestro Señor. Advertencia contra Doctrinas Extrañas
To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
3 T al como te rogué al salir para Macedonia que te quedaras en Efeso para que instruyeras a algunos que no enseñaran doctrinas extrañas,
As I urged you upon my departure for Macedonia, remain on at Ephesus so that you may instruct certain men not to teach strange doctrines,
4 n i prestaran atención a mitos y genealogías interminables, lo que da lugar a discusiones inútiles en vez de hacer avanzar el plan (la dispensación) de Dios que es por fe, así te encargo ahora.
nor to pay attention to myths and endless genealogies, which give rise to mere speculation rather than furthering the administration of God which is by faith.
5 P ero el propósito (la meta) de nuestra instrucción (nuestro mandamiento) es el amor nacido de un corazón puro, de una buena conciencia y de una fe sincera.
But the goal of our instruction is love from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
6 P ues algunos, desviándose de estas cosas, se han apartado hacia una vana palabrería.
For some men, straying from these things, have turned aside to fruitless discussion,
7 Q uieren ser maestros de la Ley, aunque no saben lo que dicen ni entienden las cosas acerca de las cuales hacen declaraciones categóricas.
wanting to be teachers of the Law, even though they do not understand either what they are saying or the matters about which they make confident assertions.
8 P ero nosotros sabemos que la Ley es buena, si uno la usa legítimamente.
But we know that the Law is good, if one uses it lawfully,
9 R econozcamos esto: que la ley no ha sido instituida para el justo, sino para los transgresores y rebeldes, para los impíos y pecadores, para los irreverentes y profanos, para los que matan a sus padres o a sus madres, para los asesinos,
realizing the fact that law is not made for a righteous person, but for those who are lawless and rebellious, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who kill their fathers or mothers, for murderers
10 p ara los inmorales, homosexuales, secuestradores, mentirosos, los que juran en falso, y para cualquier otra cosa que es contraria a la sana doctrina,
and immoral men and homosexuals and kidnappers and liars and perjurers, and whatever else is contrary to sound teaching,
11 s egún el glorioso evangelio del Dios bendito, que me ha sido encomendado. Gratitud de Pablo por la Gracia de Dios
according to the glorious gospel of the blessed God, with which I have been entrusted.
12 D oy gracias a Cristo Jesús nuestro Señor, que me ha fortalecido, porque me tuvo por fiel, poniéndome en el ministerio,
I thank Christ Jesus our Lord, who has strengthened me, because He considered me faithful, putting me into service,
13 a un habiendo sido yo antes blasfemo, perseguidor y agresor. Sin embargo, se me mostró misericordia porque lo hice por ignorancia en mi incredulidad.
even though I was formerly a blasphemer and a persecutor and a violent aggressor. Yet I was shown mercy because I acted ignorantly in unbelief;
14 P ero la gracia de nuestro Señor fue más que abundante, con la fe y el amor que se hallan en Cristo Jesús.
and the grace of our Lord was more than abundant, with the faith and love which are found in Christ Jesus.
15 P alabra fiel y digna de ser aceptada por todos: Cristo Jesús vino al mundo para salvar a los pecadores, entre los cuales yo soy el primero.
It is a trustworthy statement, deserving full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, among whom I am foremost of all.
16 S in embargo, por esto hallé misericordia, para que en mí, como el primero, Jesucristo demostrara toda Su paciencia como un ejemplo para los que habrían de creer en El para vida eterna.
Yet for this reason I found mercy, so that in me as the foremost, Jesus Christ might demonstrate His perfect patience as an example for those who would believe in Him for eternal life.
17 P or tanto, al Rey eterno (de los siglos), inmortal, invisible, único Dios, a El sea honor y gloria por los siglos de los siglos. Amén. Instrucciones a Timoteo
Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
18 E sta comisión te confío, hijo Timoteo, conforme a las profecías que antes se hicieron en cuanto a ti, a fin de que por ellas pelees la buena batalla,
This command I entrust to you, Timothy, my son, in accordance with the prophecies previously made concerning you, that by them you fight the good fight,
19 g uardando la fe y una buena conciencia, que algunos han rechazado y naufragaron en lo que toca a la fe.
keeping faith and a good conscience, which some have rejected and suffered shipwreck in regard to their faith.
20 E ntre ellos están Himeneo y Alejandro, a quienes he entregado a Satanás, para que aprendan a no blasfemar.
Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.