1 П отом ввел меня в храм и намерил в столбах шесть локтей ширины с одной стороны и шесть локтей ширины с другой стороны, в ширину скинии.
他 带 我 到 殿 那 里 量 墙 柱 : 这 面 厚 六 肘 , 那 面 厚 六 肘 , 宽 窄 与 会 幕 相 同 。
2 В дверях десять локтей ширины, и по бокам дверей пять локтей с одной стороны и пять локтей с другой стороны; и намерил длины в храме сорок локтей, а ширины двадцать локтей.
门 口 宽 十 肘 。 门 两 旁 , 这 边 五 肘 , 那 边 五 肘 。 他 量 殿 长 四 十 肘 , 宽 二 十 肘 。
3 И пошел внутрь, и намерил в столбах у дверей два локтя и в дверях шесть локтей, а ширина двери--в семь локтей.
他 到 内 殿 量 墙 柱 , 各 厚 二 肘 。 门 口 宽 六 肘 , 门 两 旁 各 宽 七 肘 。
4 И отмерил в нем двадцать локтей в длину и двадцать локтей в ширину храма, и сказал мне: 'это--Святое Святых'.
他 量 内 殿 , 长 二 十 肘 , 宽 二 十 肘 。 他 对 我 说 : 这 是 至 圣 所 。
5 И намерил в стене храма шесть локтей, а ширины в боковых комнатах, кругом храма, по четыре локтя.
他 又 量 殿 墙 , 厚 六 肘 ; 围 着 殿 有 旁 屋 , 各 宽 四 肘 。
6 Б оковых комнат было тридцать три, комната подле комнаты; они вдаются в стену, которая у храма для комнат кругом, так что они в связи с нею, но стены самого храма не касаются.
旁 屋 有 三 层 , 层 叠 而 上 , 每 层 排 列 三 十 间 。 旁 屋 的 梁 木 搁 在 殿 墙 坎 上 , 免 得 插 入 殿 墙 。
7 И он более и более расширялся кругом вверх боковыми комнатами, потому что окружность храма восходила выше и выше вокруг храма, и потому храм имел большую ширину вверху, и из нижнего этажа восходили в верхний через средний.
这 围 殿 的 旁 屋 越 高 越 宽 ; 因 旁 屋 围 殿 悬 叠 而 上 , 所 以 越 上 越 宽 , 从 下 一 层 , 由 中 一 层 , 到 上 一 层 。
8 И я видел верх дома во всю окружность; боковые комнаты в основании имели там меры цельную трость, шесть полных локтей.
我 又 见 围 着 殿 有 高 月 ? 。 旁 屋 的 根 基 , 高 足 一 竿 , 就 是 六 大 肘 。
9 Ш ирина стены боковых комнат, выходящих наружу, пять локтей, и открытое пространство есть подле боковых комнат храма.
旁 屋 的 外 墙 厚 五 肘 。 旁 屋 之 外 还 有 馀 地 。
10 И между комнатами расстояние двадцать локтей кругом всего храма.
在 旁 屋 与 对 面 的 房 屋 中 间 有 空 地 , 宽 二 十 肘 。
11 Д вери боковых комнат на открытое пространство, одни двери--на северную сторону, а другие двери--на южную сторону; а ширина этого открытого пространства--пять локтей кругом.
旁 屋 的 门 都 向 馀 地 : 一 门 向 北 , 一 门 向 南 。 周 围 的 馀 地 宽 五 肘 。
12 З дание перед площадью на западной стороне--шириною в семьдесят локтей; стена же этого здания--в пять локтей ширины кругом, а длина ее--девяносто локтей.
在 西 面 空 地 之 後 有 房 子 , 宽 七 十 肘 , 长 九 十 肘 , 墙 四 围 厚 五 肘 。
13 И намерил он в храме сто локтей длины, и в площади и в пристройке, и в стенах его также сто локтей длины.
这 样 , 他 量 殿 , 长 一 百 肘 , 又 量 空 地 和 那 房 子 并 墙 , 共 长 一 百 肘 。
14 И ширина храма по лицевой стороне и площади к востоку сто же локтей.
殿 的 前 面 和 两 旁 的 空 地 , 宽 一 百 肘 。
15 И в длине здания перед площадью на задней стороне ее с боковыми комнатами его по ту и другую сторону он намерил сто локтей, со внутренностью храма и притворами двора.
他 量 空 地 後 面 的 那 房 子 , 并 两 旁 的 楼 廊 , 共 长 一 百 肘 。
16 Д верные брусья и решетчатые окна, и боковые комнаты кругом, во всех трех, против порогов обшиты деревом и от пола по окна; окна были закрыты.
内 殿 、 院 廊 、 门 槛 、 严 紧 的 窗 棂 , 并 对 着 门 槛 的 三 层 楼 廊 , 从 地 到 窗 棂 ( 窗 棂 都 有 蔽 子 ) ,
17 О т верха дверей как внутри храма, так и снаружи, и по всей стене кругом, внутри и снаружи, были резные изображения,
直 到 门 以 上 , 就 是 到 内 殿 和 外 殿 内 外 四 围 墙 壁 , 都 按 尺 寸 用 木 板 遮 蔽 。
18 с деланы были херувимы и пальмы: пальма между двумя херувимами, и у каждого херувима два лица.
墙 上 雕 刻 基 路 伯 和 棕 树 。 每 二 基 路 伯 中 间 有 一 棵 棕 树 , 每 基 路 伯 有 二 脸 。
19 С одной стороны к пальме обращено лицо человеческое, а с другой стороны к пальме--лице львиное; так сделано во всем храме кругом.
这 边 有 人 脸 向 着 棕 树 , 那 边 有 狮 子 脸 向 着 棕 树 , 殿 内 周 围 都 是 如 此 。
20 О т пола до верха дверей сделаны были херувимы и пальмы, также и по стене храма.
从 地 至 门 以 上 , 都 有 基 路 伯 和 棕 树 。 殿 墙 就 是 这 样 。
21 В храме были четырехугольные дверные косяки, и святилище имело такой же вид, как я видел.
殿 的 门 柱 是 方 的 。 至 圣 所 的 前 面 , 形 状 和 殿 的 形 状 一 样 。
22 Ж ертвенник был деревянный в три локтя вышины и в два локтя длины; и углы его, и подножие его, и стенки его--из дерева. И сказал он мне: 'это трапеза, которая пред Господом'.
坛 是 木 头 做 的 , 高 三 肘 , 长 二 肘 。 坛 角 和 坛 面 , 并 四 旁 , 都 是 木 头 做 的 。 他 对 我 说 : 这 是 耶 和 华 面 前 的 桌 子 。
23 В храме и во святилище по две двери,
殿 和 至 圣 所 的 门 各 有 两 扇 。
24 и двери сии о двух досках, обе доски подвижные, две у одной двери и две доски у другой;
每 扇 分 两 扇 , 这 两 扇 是 摺 叠 的 。 这 边 门 分 两 扇 , 那 边 门 也 分 两 扇 。
25 и сделаны на них, на дверях храма, херувимы и пальмы такие же, какие сделаны по стенам; а перед притвором снаружи был деревянный помост.
殿 的 门 扇 上 雕 刻 基 路 伯 和 棕 树 , 与 刻 在 墙 上 的 一 般 。 在 外 头 廊 前 有 木 槛 。
26 И решетчатые окна с пальмами, по ту и другую сторону, были по бокам притвора и в боковых комнатах храма и на деревянной обшивке.
廊 这 边 那 边 都 有 严 紧 的 窗 棂 和 棕 树 ; 殿 的 旁 屋 和 槛 就 是 这 样 。