Псалтирь 147 ~ 詩 篇 147

picture

1 ( 146-1) ^^Аллилуия.^^ Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо это сладостно, --хвала подобающая.

你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 因 歌 颂 我 们 的 神 为 善 为 美 ; 赞 美 的 话 是 合 宜 的 。

2 ( 146-2) Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.

耶 和 华 建 造 耶 路 撒 冷 , 聚 集 以 色 列 中 被 赶 散 的 人 。

3 ( 146-3) Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их;

他 医 好 伤 心 的 人 , 裹 好 他 们 的 伤 处 。

4 ( 146-4) исчисляет количество звезд; всех их называет именами их.

他 数 点 星 宿 的 数 目 , 一 一 称 他 的 名 。

5 ( 146-5) Велик Господь наш и велика крепость, и разум Его неизмерим.

我 们 的 主 为 大 , 最 有 能 力 ; 他 的 智 慧 无 法 测 度 。

6 ( 146-6) Смиренных возвышает Господь, а нечестивых унижает до земли.

耶 和 华 扶 持 谦 卑 人 , 将 恶 人 倾 覆 於 地 。

7 ( 146-7) Пойте поочередно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях.

你 们 要 以 感 谢 向 耶 和 华 歌 唱 , 用 琴 向 我 们 的 神 歌 颂 。

8 ( 146-8) Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву;

他 用 云 遮 天 , 为 地 降 雨 , 使 草 生 长 在 山 上 。

9 ( 146-9) дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим.

他 赐 食 给 走 兽 和 啼 叫 的 小 乌 鸦 。

10 ( 146-10) Не на силу коня смотрит Он, не к ног человеческих благоволит, --

他 不 喜 悦 马 的 力 大 , 不 喜 爱 人 的 腿 快 。

11 ( 146-11) благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милость Его.

耶 和 华 喜 爱 敬 畏 他 和 盼 望 他 慈 爱 的 人 。

12 ( 147-1) Хвали, Иерусалим, Господа; хвали, Сион, Бога твоего,

耶 路 撒 冷 啊 , 你 要 颂 赞 耶 和 华 ! 锡 安 哪 , 你 要 赞 美 你 的 神 !

13 ( 147-2) ибо Он укрепляет вереи ворот твоих, благословляет сынов твоих среди тебя;

因 为 他 坚 固 了 你 的 门 闩 , 赐 福 给 你 中 间 的 儿 女 。

14 ( 147-3) утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя;

他 使 你 境 内 平 安 , 用 上 好 的 麦 子 使 你 满 足 。

15 ( 147-4) посылает слово Свое на землю; быстро течет слово Его;

他 发 命 在 地 ; 他 的 话 颁 行 最 快 。

16 ( 147-5) дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел;

他 降 雪 如 羊 毛 , 撒 霜 如 炉 灰 。

17 ( 147-6) бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит?

他 掷 下 冰 雹 如 碎 渣 ; 他 发 出 寒 冷 , 谁 能 当 得 起 呢 ?

18 ( 147-7) Пошлет слово Свое, и все растает; подует ветром Своим, и потекут воды.

他 一 出 令 , 这 些 就 都 消 化 ; 他 使 风 刮 起 , 水 便 流 动 。

19 ( 147-8) Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю.

他 将 他 的 道 指 示 雅 各 , 将 他 的 律 例 典 章 指 示 以 色 列 。

20 ( 147-9) Не сделал Он того никакому народу, и судов Его они не знают. Аллилуия.

别 国 他 都 没 有 这 样 待 过 ; 至 於 他 的 典 章 , 他 们 向 来 没 有 知 道 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !