1 E staba cerca la fiesta de los panes sin levadura, que se llama la pascua.
Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching.
2 Y los principales sacerdotes y los escribas buscaban cómo matarle; porque temían al pueblo.
The chief priests and the scribes were seeking how they might put Him to death; for they were afraid of the people.
3 Y entró Satanás en Judas, por sobrenombre Iscariote, el cual era uno del número de los doce;
And Satan entered into Judas who was called Iscariot, belonging to the number of the twelve.
4 y éste fue y habló con los principales sacerdotes, y con los jefes de la guardia, de cómo se lo entregaría.
And he went away and discussed with the chief priests and officers how he might betray Him to them.
5 E llos se alegraron, y convinieron en darle dinero.
They were glad and agreed to give him money.
6 Y él se comprometió, y buscaba una oportunidad para entregárselo a espaldas del pueblo. Institución de la Cena del Señor (Mt. 26. 17-29; Mr. 14. 12-25; Jn. 13. 21-30; 1 Co. 11. 23-26)
So he consented, and began seeking a good opportunity to betray Him to them apart from the crowd.
7 L legó el día de los panes sin levadura, en el cual era necesario sacrificar el cordero de la pascua.
Then came the first day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.
8 Y Jesús envió a Pedro y a Juan, diciendo: Id, preparadnos la pascua para que la comamos.
And Jesus sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover for us, so that we may eat it.”
9 E llos le dijeron: ¿Dónde quieres que la preparemos?
They said to Him, “Where do You want us to prepare it?”
10 É l les dijo: He aquí, al entrar en la ciudad os saldrá al encuentro un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle hasta la casa donde entrare,
And He said to them, “When you have entered the city, a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him into the house that he enters.
11 y decid al padre de familia de esa casa: El Maestro te dice: ¿Dónde está el aposento donde he de comer la pascua con mis discípulos?
And you shall say to the owner of the house, ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room in which I may eat the Passover with My disciples?”’
12 E ntonces él os mostrará un gran aposento alto ya dispuesto; preparad allí.
And he will show you a large, furnished upper room; prepare it there.”
13 F ueron, pues, y hallaron como les había dicho; y prepararon la pascua.
And they left and found everything just as He had told them; and they prepared the Passover. The Lord’s Supper
14 C uando era la hora, se sentó a la mesa, y con él los apóstoles.
When the hour had come, He reclined at the table, and the apostles with Him.
15 Y les dijo:!! Cuánto he deseado comer con vosotros esta pascua antes que padezca!
And He said to them, “I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer;
16 P orque os digo que no la comeré más, hasta que se cumpla en el reino de Dios.
for I say to you, I shall never again eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.”
17 Y habiendo tomado la copa, dio gracias, y dijo: Tomad esto, y repartidlo entre vosotros;
And when He had taken a cup and given thanks, He said, “Take this and share it among yourselves;
18 p orque os digo que no beberé más del fruto de la vid, hasta que el reino de Dios venga.
for I say to you, I will not drink of the fruit of the vine from now on until the kingdom of God comes.”
19 Y tomó el pan y dio gracias, y lo partió y les dio, diciendo: Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado; haced esto en memoria de mí.
And when He had taken some bread and given thanks, He broke it and gave it to them, saying, “This is My body which is given for you; do this in remembrance of Me.”
20 D e igual manera, después que hubo cenado, tomó la copa, diciendo: Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre, que por vosotros se derrama.
And in the same way He took the cup after they had eaten, saying, “This cup which is poured out for you is the new covenant in My blood.
21 M as he aquí, la mano del que me entrega está conmigo en la mesa.
But behold, the hand of the one betraying Me is with Mine on the table.
22 A la verdad el Hijo del Hombre va, según lo que está determinado; pero!! ay de aquel hombre por quien es entregado!
For indeed, the Son of Man is going as it has been determined; but woe to that man by whom He is betrayed!”
23 E ntonces ellos comenzaron a discutir entre sí, quién de ellos sería el que había de hacer esto. La grandeza en el servicio
And they began to discuss among themselves which one of them it might be who was going to do this thing. Who Is Greatest
24 H ubo también entre ellos una disputa sobre quién de ellos sería el mayor.
And there arose also a dispute among them as to which one of them was regarded to be greatest.
25 P ero él les dijo: Los reyes de las naciones se enseñorean de ellas, y los que sobre ellas tienen autoridad son llamados bienhechores;
And He said to them, “The kings of the Gentiles lord it over them; and those who have authority over them are called ‘Benefactors.’
26 m as no así vosotros, sino sea el mayor entre vosotros como el más joven, y el que dirige, como el que sirve.
But it is not this way with you, but the one who is the greatest among you must become like the youngest, and the leader like the servant.
27 P orque, ¿cuál es mayor, el que se sienta a la mesa, o el que sirve? ¿No es el que se sienta a la mesa? Mas yo estoy entre vosotros como el que sirve.
For who is greater, the one who reclines at the table or the one who serves? Is it not the one who reclines at the table ? But I am among you as the one who serves.
28 P ero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis pruebas.
“You are those who have stood by Me in My trials;
29 Y o, pues, os asigno un reino, como mi Padre me lo asignó a mí,
and just as My Father has granted Me a kingdom, I grant you
30 p ara que comáis y bebáis a mi mesa en mi reino, y os sentéis en tronos juzgando a las doce tribus de Israel. Jesús anuncia la negación de Pedro (Mt. 26. 31-35; Mr. 14. 27-31; Jn. 13. 36-38)
that you may eat and drink at My table in My kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
31 D ijo también el Señor: Simón, Simón, he aquí Satanás os ha pedido para zarandearos como a trigo;
“Simon, Simon, behold, Satan has demanded permission to sift you like wheat;
32 p ero yo he rogado por ti, que tu fe no falte; y tú, una vez vuelto, confirma a tus hermanos.
but I have prayed for you, that your faith may not fail; and you, when once you have turned again, strengthen your brothers.”
33 E l le dijo: Señor, dispuesto estoy a ir contigo no sólo a la cárcel, sino también a la muerte.
But he said to Him, “Lord, with You I am ready to go both to prison and to death!”
34 Y él le dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú niegues tres veces que me conoces. Bolsa, alforja y espada
And He said, “I say to you, Peter, the rooster will not crow today until you have denied three times that you know Me.”
35 Y a ellos dijo: Cuando os envié sin bolsa, sin alforja, y sin calzado, ¿os faltó algo? Ellos dijeron: Nada.
And He said to them, “ When I sent you out without money belt and bag and sandals, you did not lack anything, did you?” They said, “ No, nothing.”
36 Y les dijo: Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela, y también la alforja; y el que no tiene espada, venda su capa y compre una.
And He said to them, “But now, whoever has a money belt is to take it along, likewise also a bag, and whoever has no sword is to sell his coat and buy one.
37 P orque os digo que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y fue contado con los inicuos; porque lo que está escrito de mí, tiene cumplimiento.
For I tell you that this which is written must be fulfilled in Me, ‘ And He was numbered with transgressors ’; for that which refers to Me has its fulfillment.”
38 E ntonces ellos dijeron: Señor, aquí hay dos espadas. Y él les dijo: Basta. Jesús ora en Getsemaní (Mt. 26. 36-46; Mr. 14. 32-42)
They said, “Lord, look, here are two swords.” And He said to them, “It is enough.” The Garden of Gethsemane
39 Y saliendo, se fue, como solía, al monte de los Olivos; y sus discípulos también le siguieron.
And He came out and proceeded as was His custom to the Mount of Olives; and the disciples also followed Him.
40 C uando llegó a aquel lugar, les dijo: Orad que no entréis en tentación.
When He arrived at the place, He said to them, “ Pray that you may not enter into temptation.”
41 Y él se apartó de ellos a distancia como de un tiro de piedra; y puesto de rodillas oró,
And He withdrew from them about a stone’s throw, and He knelt down and began to pray,
42 d iciendo: Padre, si quieres, pasa de mí esta copa; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya.
saying, “Father, if You are willing, remove this cup from Me; yet not My will, but Yours be done.”
43 Y se le apareció un ángel del cielo para fortalecerle.
Now an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him.
44 Y estando en agonía, oraba más intensamente; y era su sudor como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra.
And being in agony He was praying very fervently; and His sweat became like drops of blood, falling down upon the ground.
45 C uando se levantó de la oración, y vino a sus discípulos, los halló durmiendo a causa de la tristeza;
When He rose from prayer, He came to the disciples and found them sleeping from sorrow,
46 y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos, y orad para que no entréis en tentación. Arresto de Jesús (Mt. 26. 47-56; Mr. 14. 43-50; Jn. 18. 2-11)
and said to them, “Why are you sleeping? Get up and pray that you may not enter into temptation.” Jesus Betrayed by Judas
47 M ientras él aún hablaba, se presentó una turba; y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba al frente de ellos; y se acercó hasta Jesús para besarle.
While He was still speaking, behold, a crowd came, and the one called Judas, one of the twelve, was preceding them; and he approached Jesus to kiss Him.
48 E ntonces Jesús le dijo: Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del Hombre?
But Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
49 V iendo los que estaban con él lo que había de acontecer, le dijeron: Señor, ¿heriremos a espada?
When those who were around Him saw what was going to happen, they said, “Lord, shall we strike with the sword?”
50 Y uno de ellos hirió a un siervo del sumo sacerdote, y le cortó la oreja derecha.
And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
51 E ntonces respondiendo Jesús, dijo: Basta ya; dejad. Y tocando su oreja, le sanó.
But Jesus answered and said, “ Stop! No more of this.” And He touched his ear and healed him.
52 Y Jesús dijo a los principales sacerdotes, a los jefes de la guardia del templo y a los ancianos, que habían venido contra él: ¿Como contra un ladrón habéis salido con espadas y palos?
Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders who had come against Him, “Have you come out with swords and clubs as you would against a robber?
53 H abiendo estado con vosotros cada día en el templo, no extendisteis las manos contra mí; mas esta es vuestra hora, y la potestad de las tinieblas. Pedro niega a Jesús (Mt. 26. 57-58, 69-75; Mr. 14. 53-54, 66-72; Jn. 18. 12-18, 25-27)
While I was with you daily in the temple, you did not lay hands on Me; but this hour and the power of darkness are yours.” Jesus’ Arrest
54 Y prendiéndole, le llevaron, y le condujeron a casa del sumo sacerdote. Y Pedro le seguía de lejos.
Having arrested Him, they led Him away and brought Him to the house of the high priest; but Peter was following at a distance.
55 Y habiendo ellos encendido fuego en medio del patio, se sentaron alrededor; y Pedro se sentó también entre ellos.
After they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter was sitting among them.
56 P ero una criada, al verle sentado al fuego, se fijó en él, y dijo: También éste estaba con él.
And a servant-girl, seeing him as he sat in the firelight and looking intently at him, said, “This man was with Him too.”
57 P ero él lo negó, diciendo: Mujer, no lo conozco.
But he denied it, saying, “Woman, I do not know Him.”
58 U n poco después, viéndole otro, dijo: Tú también eres de ellos. Y Pedro dijo: Hombre, no lo soy.
A little later, another saw him and said, “You are one of them too!” But Peter said, “Man, I am not!”
59 C omo una hora después, otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también éste estaba con él, porque es galileo.
After about an hour had passed, another man began to insist, saying, “Certainly this man also was with Him, for he is a Galilean too.”
60 Y Pedro dijo: Hombre, no sé lo que dices. Y en seguida, mientras él todavía hablaba, el gallo cantó.
But Peter said, “Man, I do not know what you are talking about.” Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.
61 E ntonces, vuelto el Señor, miró a Pedro; y Pedro se acordó de la palabra del Señor, que le había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces.
The Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how He had told him, “ Before a rooster crows today, you will deny Me three times.”
62 Y Pedro, saliendo fuera, lloró amargamente. Jesús escarnecido y azotado (Mt. 26. 67-68; Mr. 14. 65)
And he went out and wept bitterly.
63 Y los hombres que custodiaban a Jesús se burlaban de él y le golpeaban;
Now the men who were holding Jesus in custody were mocking Him and beating Him,
64 y vendándole los ojos, le golpeaban el rostro, y le preguntaban, diciendo: Profetiza, ¿quién es el que te golpeó?
and they blindfolded Him and were asking Him, saying, “ Prophesy, who is the one who hit You?”
65 Y decían otras muchas cosas injuriándole. Jesús ante el concilio (Mt. 26. 59-66; Mr. 14. 55-64; Jn. 18. 19-24)
And they were saying many other things against Him, blaspheming. Jesus before the Sanhedrin
66 C uando era de día, se juntaron los ancianos del pueblo, los principales sacerdotes y los escribas, y le trajeron al concilio, diciendo:
When it was day, the Council of elders of the people assembled, both chief priests and scribes, and they led Him away to their council chamber, saying,
67 ¿ Eres tú el Cristo? Dínoslo. Y les dijo: Si os lo dijere, no creeréis;
“ If You are the Christ, tell us.” But He said to them, “If I tell you, you will not believe;
68 y también si os preguntare, no me responderéis, ni me soltaréis.
and if I ask a question, you will not answer.
69 P ero desde ahora el Hijo del Hombre se sentará a la diestra del poder de Dios.
But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
70 D ijeron todos: ¿Luego eres tú el Hijo de Dios? Y él les dijo: Vosotros decís que lo soy.
And they all said, “Are You the Son of God, then?” And He said to them, “ Yes, I am.”
71 E ntonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio necesitamos? porque nosotros mismos lo hemos oído de su boca.
Then they said, “What further need do we have of testimony? For we have heard it ourselves from His own mouth.”