1 E ntonces respondió Job, y dijo:
Then Job answered,
2 O íd atentamente mi palabra, Y sea esto el consuelo que me deis.
“Listen carefully to my speech, And let this be your way of consolation.
3 T oleradme, y yo hablaré; Y después que haya hablado, escarneced.
“Bear with me that I may speak; Then after I have spoken, you may mock.
4 ¿ Acaso me quejo yo de algún hombre? ¿Y por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
“As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?
5 M iradme, y espantaos, Y poned la mano sobre la boca.
“Look at me, and be astonished, And put your hand over your mouth.
6 A un yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, Y el temblor estremece mi carne.
“Even when I remember, I am disturbed, And horror takes hold of my flesh.
7 ¿ Por qué viven los impíos, Y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
“Why do the wicked still live, Continue on, also become very powerful?
8 S u descendencia se robustece a su vista, Y sus renuevos están delante de sus ojos.
“Their descendants are established with them in their sight, And their offspring before their eyes,
9 S us casas están a salvo de temor, Ni viene azote de Dios sobre ellos.
Their houses are safe from fear, And the rod of God is not on them.
10 S us toros engendran, y no fallan; Paren sus vacas, y no malogran su cría.
“His ox mates without fail; His cow calves and does not abort.
11 S alen sus pequeñuelos como manada, Y sus hijos andan saltando.
“They send forth their little ones like the flock, And their children skip about.
12 A l son de tamboril y de cítara saltan, Y se regocijan al son de la flauta.
“They sing to the timbrel and harp And rejoice at the sound of the flute.
13 P asan sus días en prosperidad, Y en paz descienden al Seol.
“They spend their days in prosperity, And suddenly they go down to Sheol.
14 D icen, pues, a Dios: Apártate de nosotros, Porque no queremos el conocimiento de tus caminos.
“They say to God, ‘ Depart from us! We do not even desire the knowledge of Your ways.
15 ¿ Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos a él?
‘ Who is the Almighty, that we should serve Him, And what would we gain if we entreat Him?’
16 H e aquí que su bien no está en mano de ellos; El consejo de los impíos lejos esté de mí.
“Behold, their prosperity is not in their hand; The counsel of the wicked is far from me.
17 O h, cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, Y viene sobre ellos su quebranto, Y Dios en su ira les reparte dolores!
“How often is the lamp of the wicked put out, Or does their calamity fall on them? Does God apportion destruction in His anger?
18 S erán como la paja delante del viento, Y como el tamo que arrebata el torbellino.
“Are they as straw before the wind, And like chaff which the storm carries away?
19 D ios guardará para los hijos de ellos su violencia; Le dará su pago, para que conozca.
“ You say, ‘ God stores away a man’s iniquity for his sons.’ Let God repay him so that he may know it.
20 V erán sus ojos su quebranto, Y beberá de la ira del Todopoderoso.
“Let his own eyes see his decay, And let him drink of the wrath of the Almighty.
21 P orque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, Siendo cortado el número de sus meses?
“For what does he care for his household after him, When the number of his months is cut off?
22 ¿ Enseñará alguien a Dios sabiduría, Juzgando él a los que están elevados?
“Can anyone teach God knowledge, In that He judges those on high?
23 E ste morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico;
“One dies in his full strength, Being wholly at ease and satisfied;
24 S us vasijas estarán llenas de leche, Y sus huesos serán regados de tuétano.
His sides are filled out with fat, And the marrow of his bones is moist,
25 Y este otro morirá en amargura de ánimo, Y sin haber comido jamás con gusto.
While another dies with a bitter soul, Never even tasting anything good.
26 I gualmente yacerán ellos en el polvo, Y gusanos los cubrirán.
“Together they lie down in the dust, And worms cover them.
27 H e aquí, yo conozco vuestros pensamientos, Y las imaginaciones que contra mí forjáis.
“Behold, I know your thoughts, And the plans by which you would wrong me.
28 P orque decís: ¿Qué hay de la casa del príncipe, Y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
“For you say, ‘Where is the house of the nobleman, And where is the tent, the dwelling places of the wicked?’
29 ¿ No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, Y no habéis conocido su respuesta,
“Have you not asked wayfaring men, And do you not recognize their witness?
30 Q ue el malo es preservado en el día de la destrucción? Guardado será en el día de la ira.
“For the wicked is reserved for the day of calamity; They will be led forth at the day of fury.
31 ¿ Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
“Who will confront him with his actions, And who will repay him for what he has done?
32 P orque llevado será a los sepulcros, Y sobre su túmulo estarán velando.
“While he is carried to the grave, Men will keep watch over his tomb.
33 L os terrones del valle le serán dulces; Tras de él será llevado todo hombre, Y antes de él han ido innumerables.
“The clods of the valley will gently cover him; Moreover, all men will follow after him, While countless ones go before him.
34 ¿ Cómo, pues, me consoláis en vano, Viniendo a parar vuestras respuestas en falacia?
“How then will you vainly comfort me, For your answers remain full of falsehood?”