2 Crónicas 10 ~ 2 Chronicles 10

picture

1 R oboam fue a Siquem, porque en Siquem se había reunido todo Israel para hacerlo rey.

Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.

2 Y cuando lo oyó Jeroboam hijo de Nabat, el cual estaba en Egipto, adonde había huido a causa del rey Salomón, volvió de Egipto.

When Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was in Egypt where he had fled from the presence of King Solomon), Jeroboam returned from Egypt.

3 Y enviaron y le llamaron. Vino, pues, Jeroboam, y todo Israel, y hablaron a Roboam, diciendo:

So they sent and summoned him. When Jeroboam and all Israel came, they spoke to Rehoboam, saying,

4 T u padre agravó nuestro yugo; ahora alivia algo de la dura servidumbre y del pesado yugo con que tu padre nos apremió, y te serviremos.

“Your father made our yoke hard; now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you.”

5 Y él les dijo: Volved a mí de aquí a tres días. Y el pueblo se fue.

He said to them, “Return to me again in three days.” So the people departed.

6 E ntonces el rey Roboam tomó consejo con los ancianos que habían estado delante de Salomón su padre cuando vivía, y les dijo: ¿Cómo aconsejáis vosotros que responda a este pueblo?

Then King Rehoboam consulted with the elders who had served his father Solomon while he was still alive, saying, “How do you counsel me to answer this people?”

7 Y ellos le contestaron diciendo: Si te condujeres humanamente con este pueblo, y les agradares, y les hablares buenas palabras, ellos te servirán siempre.

They spoke to him, saying, “If you will be kind to this people and please them and speak good words to them, then they will be your servants forever.”

8 M as él, dejando el consejo que le dieron los ancianos, tomó consejo con los jóvenes que se habían criado con él, y que estaban a su servicio.

But he forsook the counsel of the elders which they had given him, and consulted with the young men who grew up with him and served him.

9 Y les dijo: ¿Qué aconsejáis vosotros que respondamos a este pueblo, que me ha hablado, diciendo: Alivia algo del yugo que tu padre puso sobre nosotros?

So he said to them, “What counsel do you give that we may answer this people, who have spoken to me, saying, ‘Lighten the yoke which your father put on us’?”

10 E ntonces los jóvenes que se habían criado con él, le contestaron: Así dirás al pueblo que te ha hablado diciendo: Tu padre agravó nuestro yugo, mas tú disminuye nuestra carga. Así les dirás: Mi dedo más pequeño es más grueso que los lomos de mi padre.

The young men who grew up with him spoke to him, saying, “Thus you shall say to the people who spoke to you, saying, ‘Your father made our yoke heavy, but you make it lighter for us.’ Thus you shall say to them, ‘My little finger is thicker than my father’s loins!

11 A sí que, si mi padre os cargó de yugo pesado, yo añadiré a vuestro yugo; mi padre os castigó con azotes, y yo con escorpiones.

Whereas my father loaded you with a heavy yoke, I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.’”

12 V ino, pues, Jeroboam con todo el pueblo a Roboam al tercer día, según el rey les había mandado diciendo: Volved a mí de aquí a tres días.

So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day as the king had directed, saying, “Return to me on the third day.”

13 Y el rey les respondió ásperamente; pues dejó el rey Roboam el consejo de los ancianos,

The king answered them harshly, and King Rehoboam forsook the counsel of the elders.

14 y les habló conforme al consejo de los jóvenes, diciendo: Mi padre hizo pesado vuestro yugo, pero yo añadiré a vuestro yugo; mi padre os castigó con azotes, mas yo con escorpiones.

He spoke to them according to the advice of the young men, saying, “ My father made your yoke heavy, but I will add to it; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.”

15 Y no escuchó el rey al pueblo; porque la causa era de Dios, para que Jehová cumpliera la palabra que había hablado por Ahías silonita a Jeroboam hijo de Nabat.

So the king did not listen to the people, for it was a turn of events from God that the Lord might establish His word, which He spoke through Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.

16 Y viendo todo Israel que el rey no les había oído, respondió el pueblo al rey, diciendo: ¿Qué parte tenemos nosotros con David? No tenemos herencia en el hijo de Isaí.!! Israel, cada uno a sus tiendas!!! David, mira ahora por tu casa! Así se fue todo Israel a sus tiendas.

When all Israel saw that the king did not listen to them the people answered the king, saying, “ What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Every man to your tents, O Israel; Now look after your own house, David.” So all Israel departed to their tents.

17 M as reinó Roboam sobre los hijos de Israel que habitaban en las ciudades de Judá.

But as for the sons of Israel who lived in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.

18 E nvió luego el rey Roboam a Adoram, que tenía cargo de los tributos; pero le apedrearon los hijos de Israel, y murió. Entonces se apresuró el rey Roboam, y subiendo en su carro huyó a Jerusalén.

Then King Rehoboam sent Hadoram, who was over the forced labor, and the sons of Israel stoned him to death. And King Rehoboam made haste to mount his chariot to flee to Jerusalem.

19 A sí se apartó Israel de la casa de David hasta hoy.

So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.