1 M arkaasaa Rabbigu Yashuuca la hadlay, oo ku yidhi,
The Lord said to Joshua,
2 L a hadal reer binu Israa'iil, oo waxaad ku tidhaahdaa, Sooca magaalooyinkii magangalka oo aan idiinku sheegay Muuse,
“Say to the people of Israel, ‘Choose the cities where you may go and be safe when you are in trouble, as I said to you through Moses.
3 i n gacankudhiiglihii qof dilaa, isagoo aan u kasayn oo aan badheedh u samayn, uu halkaas u cararo; oo waxay idiin noqonayaan meeshaad ka magangeli lahaydeen kan dhiigga ka aarsada.
So the man who kills any person without meaning to or planning to may run to one of these cities. They will be places where you can go to be safe from the one who wants to punish you for the killing.
4 O o magaalooyinkaas middood waa inuu u cararaa, oo waa inuu istaagaa iridda magaalada laga soo galo, oo xaalkiisa waa inuu u caddeeyaa odayaasha magaalada, oo iyana waa inay magaalada soo geliyaan, oo meel siiyaan inuu la degganaado.
He will run to one of these cities and stand at the city gate. There he will tell his story to the leaders of that city. They will take him into the city and give him a place. So he may live among them.
5 O o haddii kan dhiigga ka aarsadaa uu soo eryado, markaas waa inaanay gacankudhiiglihii gacantiisa gelin, maxaa yeelay, kaasu wuxuu deriskiisa ku dilay kama' oo horena ma uu nebcaan jirin.
If the one who wants to punish him comes after him, they will not give him the one who killed the person, because he killed his neighbor without planning to, and did not hate him in the past.
6 O o magaaladaas waa inuu degganaadaa ilaa uu xukun isu hor taago shirka, iyo ilaa uu ka dhinto wadaadka sare oo jiri doona waayahaas, oo markaas ka dib gacankudhiigluhu waa inuu noqdaa, oo waa inuu magaaladiisii yimaadaa, iyo gurigiisii, ilaa magaaladii uu markii hore ka cararay.
He will live in that city until he has been tried in front of the people. And he will live there until the death of the one who is the head religious leader at the time. Then the one who killed the person may return to his own city and his own house, to the city he ran away from.’”
7 O o waxay sooceen Qedesh oo ku tiil Galili oo ah dalka buuraha leh oo reer Naftaali, iyo Shekem oo iyana ku tiil dalka buuraha leh oo reer Efrayim, iyo Qiryad Arbac (oo ah Xebroon) ee ku tiil dalka buuraha leh oo reer Yahuudah.
So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali. They set apart Shechem in the hill country of Ephraim. And they set apart Kiriath-arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
8 O o Webi Urdun shishadiisa meel Yerixoo u dhow oo bari ka xigta waxay ka sooceen Beser oo ku tiil cidladii ku tiil bannaankii qabiilka reer Ruubeen, iyo Raamod oo ku tiil Gilecaad oo ay qabiilkii reer Gaad lahaayeen, iyo Goolaan oo ku tiil Baashaan oo ay qabiilkii reer Manaseh lahaayeen.
On the other side of the Jordan east of Jericho, they set apart Bezer in the desert plain from the family of Reuben. They set apart Ramoth in Gilead from the family of Gad. And they set apart Golan in Bashan from the family of Manasseh.
9 I ntaasu waa magaalooyinkii loo doortay reer binu Israa'iil oo dhan, iyo qariibkii dhexdooda degganaa, in ku alla kii qof dilaa, isagoo aan u kasayn, uu halkaas ku carari karo inaanu ku dhiman gacanta kan dhiigga ka aarsada, ilaa uu hor istaago shirka.
These were the chosen cities for all the people of Israel and for the stranger staying among them. So whoever killed any person without meaning to could run there. He could not be killed by the one who wanted to punish him, before standing trial in front of the people.