Psalm 50 ~ Thánh Thi 50

picture

1 T he Mighty One, God the Lord, Has spoken and called the earth From the rising of the sun to its going down.

Đấng quyền năng, là Đức Chúa Trời, là Đức Giê-hô-va, đã phán, và gọi thiên hạ Từ hướng mặt trời mọc cho đến hướng mặt trời lặn.

2 O ut of Zion, the perfection of beauty, God will shine forth.

Từ Si-ôn tốt đẹp toàn vẹn, Đức Chúa Trời đã sáng chói ra.

3 O ur God shall come, and shall not keep silent; A fire shall devour before Him, And it shall be very tempestuous all around Him.

Đức Chúa Trời chúng tôi đến, không nín lặng đâu. Trước mặt Ngài có đám lửa cháy thiêu, Chung quanh Ngài một trận bão dữ dội.

4 H e shall call to the heavens from above, And to the earth, that He may judge His people:

Ngài kêu các từng trời trên cao, Và đất ở dưới đặng đoán xét dân sự Ngài:

5 Gather My saints together to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice.”

Hãy nhóm lại cùng ta các người thánh ta, Là những người đã dùng của tế lễ lập giao ước cùng ta.

6 L et the heavens declare His righteousness, For God Himself is Judge. Selah

Các từng trời sẽ rao truyền sự công bình Ngài, Vì chính Đức Chúa Trời là quan xét.

7 Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you; I am God, your God!

Hỡi dân ta, hãy nghe, ta sẽ nói: Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy nghe, ta sẽ làm chứng nghịch ngươi: Ta là Đức Chúa Trời, tức là Đức Chúa Trời ngươi.

8 I will not rebuke you for your sacrifices Or your burnt offerings, Which are continually before Me.

Ta sẽ chẳng trách ngươi vì cớ các của tế lễ ngươi, Cũng chẳng quở ngươi tại vì những của lễ thiêu hằng ở trước mặt ta.

9 I will not take a bull from your house, Nor goats out of your folds.

Ta sẽ không bắt bò đực nơi nhà ngươi, Cũng chẳng lấy dê đực trong bầy ngươi;

10 F or every beast of the forest is Mine, And the cattle on a thousand hills.

Vì hết thảy thú rừng đều thuộc về ta, Các bầy súc vật tại trên ngàn núi cũng vậy.

11 I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field are Mine.

Ta biết hết các chim của núi, Mọi vật hay động trong đồng ruộng thuộc về ta.

12 If I were hungry, I would not tell you; For the world is Mine, and all its fullness.

Nếu ta đói, ta chẳng nói cho ngươi hay; Vì thế gian và muôn vật ở trong, đều thuộc về ta.

13 W ill I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?

Ta há ăn thịt bò đực, Hay là uống huyết dê đực sao!

14 O ffer to God thanksgiving, And pay your vows to the Most High.

Hãy dâng sự cảm tạ làm của lễ cho Đức Chúa Trời, Và trả sự hứa nguyện ngươi cho Đấng Chí cao;

15 C all upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify Me.”

Trong ngày gian truân hãy kêu cầu cùng ta: Ta sẽ giải cứu ngươi, và ngươi sẽ ngợi khen ta.

16 B ut to the wicked God says: “What right have you to declare My statutes, Or take My covenant in your mouth,

Nhưng Đức Chúa Trời phán cùng kẻ ác rằng: Nhơn sao ngươi thuật lại các luật lệ ta? Vì cớ gì miệng ngươi nói về sự giao ước ta?

17 S eeing you hate instruction And cast My words behind you?

Thật ngươi ghét sự sửa dạy, Bỏ sau lưng ngươi các lời phán ta.

18 W hen you saw a thief, you consented with him, And have been a partaker with adulterers.

Khi ngươi thấy kẻ ăn trộm, bèn ưng lòng hiệp với họ, Ngươi đã chia phần cùng kẻ ngoại tình.

19 Y ou give your mouth to evil, And your tongue frames deceit.

Ngươi thả miệng mình nói xấu, Buông lưỡi mình thêu dệt sự dối gạt.

20 Y ou sit and speak against your brother; You slander your own mother’s son.

Ngươi ngồi nói chuyện hành anh em ngươi, Gièm chê con trai của mẹ ngươi.

21 T hese things you have done, and I kept silent; You thought that I was altogether like you; But I will rebuke you, And set them in order before your eyes.

Đó là điều ngươi đã làm, con ta nín lặng; Ngươi tưởng rằng ta thật y như ngươi; Nhưng ta sẽ trách phạt ngươi, trương các điều đó ra trước mặt ngươi.

22 Now consider this, you who forget God, Lest I tear you in pieces, And there be none to deliver:

Vậy, hỡi các người quên Đức Chúa Trời, khá suy xét điều đó, Kẻo ta xé nát ngươi, không ai giải cứu chăng.

23 W hoever offers praise glorifies Me; And to him who orders his conduct aright I will show the salvation of God.”

Kẻ nào dâng sự cảm tạ làm của lễ, tôn vinh ta; Còn người nào đi theo đường ngay thẳng, Ta sẽ cho thấy sự cứu rỗi của Đức Chúa Trời.