2 Thessalonians 3 ~ II Thê-sa-lô-ni-ca 3

picture

1 F inally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run swiftly and be glorified, just as it is with you,

Vả lại, hỡi anh em, hãy cầu nguyện cho chúng tôi, hầu cho đạo Chúa được đồn ra và được sáng danh, như thể ở trong anh em vậy,

2 a nd that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for not all have faith.

lại hầu cho chúng tôi được giải thoát khỏi kẻ vô lý và người ác; vì chẳng phải hết thảy đều có đức tin.

3 B ut the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.

Chúa là thành tín, sẽ làm cho anh em bền vững và giữ cho khỏi A

4 A nd we have confidence in the Lord concerning you, both that you do and will do the things we command you.

Về phần anh em, chúng tôi có lòng tin cậy trong Chúa rằng anh em đương làm và sẽ làm những việc chúng tôi dặn biểu.

5 N ow may the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ. Warning Against Idleness

Nguyền xin Chúa soi dẫn lòng anh em tới đến sự yêu mến Đức Chúa Trời, và sự nhịn nhục của Đấng Christ!

6 B ut we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who walks disorderly and not according to the tradition which he received from us.

Hỡi anh em, nhơn danh Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta, chúng tôi khuyên anh em phải lánh người anh em nào không biết tu đức hạnh mình, và không bước theo các điều dạy dỗ mà anh em đã nhận lãnh nơi chúng tôi.

7 F or you yourselves know how you ought to follow us, for we were not disorderly among you;

Chính anh em biết điều mình phải làm để học đòi chúng tôi; vì chúng tôi không có ăn ở sái bậy giữa anh em,

8 n or did we eat anyone’s bread free of charge, but worked with labor and toil night and day, that we might not be a burden to any of you,

chưa từng ăn dưng của ai, nhưng đêm ngày làm lụng khó nhọc, để khỏi lụy đến một người nào trong anh em hết.

9 n ot because we do not have authority, but to make ourselves an example of how you should follow us.

Chẳng phải chúng tôi không có quyền lợi được ăn dưng, nhưng muốn làm gương cho anh em, để anh em bắt chước.

10 F or even when we were with you, we commanded you this: If anyone will not work, neither shall he eat.

Khi chúng tôi ở cùng anh em, cũng đã rao bảo cho anh em rằng: nếu ai không khứng làm việc, thì cũng không nên ăn nữa.

11 F or we hear that there are some who walk among you in a disorderly manner, not working at all, but are busybodies.

Vả, chúng tôi nghe trong anh em có kẻ ăn ở bậy bạ, chẳng hề làm lụng, trở chăm những sự vô ích thôi.

12 N ow those who are such we command and exhort through our Lord Jesus Christ that they work in quietness and eat their own bread.

Chúng tôi nhơn danh Đức Chúa Jêsus Christ, bảo và khuyên những kẻ đó phải yên lặng mà làm việc, hầu cho ăn bánh của mình làm ra.

13 B ut as for you, brethren, do not grow weary in doing good.

Hỡi anh em, phần anh em chớ nên chán mệt làm sự lành.

14 A nd if anyone does not obey our word in this epistle, note that person and do not keep company with him, that he may be ashamed.

Ví bằng có ai không tuân theo lời chúng tôi nói trong thơ nầy, thì hãy ghi lấy, chớ giao thông với họ, hầu cho họ nhơn đó biết xấu hổ.

15 Y et do not count him as an enemy, but admonish him as a brother. Benediction

Tuy vậy, chớ coi người đó như kẻ nghịch thù, nhưng hãy răn bảo người như anh em vậy.

16 N ow may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.

Nguyền xin chính Chúa bình an ban sự bình an cho anh em trong mọi khi, đủ mọi cách! Lại xin Chúa ở cùng anh em hết thảy!

17 T he salutation of Paul with my own hand, which is a sign in every epistle; so I write.

Chính tay tôi, là Phao-lô, viết lời chào thăm nầy cho anh em: ấy đó là dấu ký của tôi trong mọi thơ từ của tôi, tôi viết như vậy.

18 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Nguyền xin ân điển của Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta ở cùng anh em hết thảy!