Numbers 34 ~ Dân Số 34

picture

1 T hen the Lord spoke to Moses, saying,

Đức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng:

2 Command the children of Israel, and say to them: ‘When you come into the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance—the land of Canaan to its boundaries.

Hãy truyền điều nầy cho dân Y-sơ-ra-ên mà rằng: Các ngươi sẽ vào xứ Ca-na-an đặng lãnh xứ làm sản nghiệp, tức là xứ Ca-na-an khắp bốn bề:

3 Y our southern border shall be from the Wilderness of Zin along the border of Edom; then your southern border shall extend eastward to the end of the Salt Sea;

Miền nam sẽ thuộc về các ngươi, từ đồng vắng Xin chạy dài theo Ê-đôm. Aáy vậy, giới hạn của các ngươi về phía nam sẽ chạy từ đầu Biển-mặn về bên hướng đông.

4 y our border shall turn from the southern side of the Ascent of Akrabbim, continue to Zin, and be on the south of Kadesh Barnea; then it shall go on to Hazar Addar, and continue to Azmon;

Giới hạn nầy chạy vòng phía nam của núi A

5 t he border shall turn from Azmon to the Brook of Egypt, and it shall end at the Sea.

Từ A

6 As for the western border, you shall have the Great Sea for a border; this shall be your western border.

Còn về giới hạn phía tây thì các ngươi sẽ có biển lớn dùng làm hạn, ấy sẽ là giới hạn về phía Tây.

7 And this shall be your northern border: From the Great Sea you shall mark out your border line to Mount Hor;

Nầy là giới hạn của các ngươi về phía Bắc: Từ biển lớn, các ngươi sẽ chấm núi Hô-rơ làm hạn;

8 f rom Mount Hor you shall mark out your border to the entrance of Hamath; then the direction of the border shall be toward Zedad;

từ núi Hô-rơ, các ngươi sẽ chấm tại đầu Ha-mát làm hạn; rồi giới hạn sẽ giáp tại Xê-đát.

9 t he border shall proceed to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your northern border.

Giới hạn sẽ chạy về hướng Xíp-rôn và ăn cuối Hát-sa-Ê-nan, đó là giới hạn của các ngươi về phía Bắc.

10 You shall mark out your eastern border from Hazar Enan to Shepham;

Phía đông các ngươi sẽ chấm ranh mình từ Hát-sa-Ê-nan tới Sê-pham;

11 t he border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; the border shall go down and reach to the eastern side of the Sea of Chinnereth;

rồi chạy từ Sê-pham xuống đến Ríp-la về hướng đông của A-in; đoạn chạy xuống và giáp gành biển Ki-nê-rết về phía đông.

12 t he border shall go down along the Jordan, and it shall end at the Salt Sea. This shall be your land with its surrounding boundaries.’”

Rốt lại, giới hạn sẽ chạy xuống về phía sông Giô-đanh và giáp Biển-mặn. Đó là xứ các ngươi sẽ có, cùng các giới hạn nó xung quanh vậy.

13 T hen Moses commanded the children of Israel, saying: “This is the land which you shall inherit by lot, which the Lord has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe.

Môi-se bèn truyền lịnh nầy cho dân Y-sơ-ra-ên mà rằng: Aáy đó là xứ các ngươi sẽ bắt thăm chia ra mà Đức Giê-hô-va đã phán dặn cho chín chi phái và phân nửa của một chi phái.

14 F or the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and the half-tribe of Manasseh has received its inheritance.

Vì chi phái con cháu Ru-bên, tùy theo tông tộc mình, và chi phái con cháu Gát, tùy theo tông tộc mình, cùng phân nửa chi phái Ma-na-se đã lãnh phần sản nghiệp mình rồi.

15 T he two tribes and the half-tribe have received their inheritance on this side of the Jordan, across from Jericho eastward, toward the sunrise.” The Leaders Appointed to Divide the Land

Hai chi phái và nửa chi phái nầy đã nhận lãnh sản nghiệp mình ở phía bên kia sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô về hướng đông, tức về phía mặt trời mọc.

16 A nd the Lord spoke to Moses, saying,

Đức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng:

17 These are the names of the men who shall divide the land among you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.

Đây là tên những người sẽ đứng chia xứ: Ê-lê -a-sa, thầy tế lễ, và Giô-suê, con trai Nun.

18 A nd you shall take one leader of every tribe to divide the land for the inheritance.

Các ngươi cũng phải cử mỗi chi phái chọn một quan trưởng đặng chia xứ ra.

19 T hese are the names of the men: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;

Đây là tên các người đó: Về chi phái Giu-đa, Ca-lép, con trai Giê-phu-nê;

20 f rom the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud;

về chi phái con cháu Si-mê-ôn, Sê-mu-ên, con trai A-mi-hút;

21 f rom the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;

về chi phái Bên-gia-min, Ê-li-đát, con trai Kít-lon;

22 a leader from the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli;

về chi phái con cháu Đan, một quan trưởng tên là Bu-ki, con trai Giốc-li;

23 f rom the sons of Joseph: a leader from the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod,

về con cháu Giô-sép; về chi phái con cháu Ma-na-se, một quan trưởng tên là Ha-ni-ên, con trai Ê-phát;

24 a nd a leader from the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;

và về chi phái con cháu E

25 a leader from the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach;

về chi phái con cháu Sa-bu-lôn, một quan trưởng tên là Ê-lít-sa-phan, con trai Phác-nát;

26 a leader from the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan;

về chi phái con cháu Y-sa-ca, một quan trưởng tên là Pha-ti-ên, con trai A-xan;

27 a leader from the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi;

về chi phái con cháu A-se, một quan trưởng tên là A-hi-hút, con trai Se-lu-mi;

28 a nd a leader from the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.”

và về chi phái con cháu Nép-ta-li, một quan trưởng tên là Phê-đa-ên, con trai A-mi-hút.

29 T hese are the ones the Lord commanded to divide the inheritance among the children of Israel in the land of Canaan.

Đó là những người mà Đức Giê-hô-va phán biểu đứng chia sản nghiệp cho dân Y-sơ-ra-ên trong xứ Ca-na-an.