1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.
Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, y el favor que la plata y el oro.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o Senhor é o Criador de ambos.
El rico y el pobre tienen un lazo común: el que hizo a ambos es el Señor.
3 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
El prudente ve el mal y se esconde, mas los simples siguen adelante y son castigados.
4 A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
La recompensa de la humildad y el temor del Señor son la riqueza, el honor y la vida.
5 N o caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
Espinos y lazos hay en el camino del perverso; el que cuida su alma se alejará de ellos.
6 I nstrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
Enseña al niño el camino en que debe andar, y aun cuando sea viejo no se apartará de él.
7 O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
El rico domina a los pobres, y el deudor es esclavo del acreedor.
8 Q uem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
El que siembra iniquidad segará vanidad, y la vara de su furor perecerá.
9 Q uem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.
El generoso será bendito, porque da de su pan al pobre.
10 Q uando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.
Echa fuera al escarnecedor y saldrá la discordia, y cesarán también la contienda y la ignominia.
11 Q uem ama a sinceridade de coração e se expressa com elegância será amigo do rei.
El que ama la pureza de corazón tiene gracia en sus labios, y el rey es su amigo.
12 O s olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
Los ojos del Señor guardan el conocimiento, pero El confunde las palabras del pérfido.
13 O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora!” “Serei morto na rua!”
El perezoso dice: Hay un león afuera; seré muerto en las calles.
14 A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
Fosa profunda es la boca de las mujeres extrañas; el que es maldito del Señor caerá en ella.
15 A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
La necedad está ligada al corazón del niño; la vara de la disciplina la alejará de él.
16 T anto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico, com certeza passarão necessidade. Ditados dos Sábios
El que oprime al pobre para engrandecerse, o da al rico, sólo llegará a la pobreza. Preceptos y amonestaciones
17 P reste atenção e ouça os ditados dos sábios, e aplique o coração ao meu ensino.
Inclina tu oído y oye las palabras de los sabios, y aplica tu corazón a mi conocimiento;
18 S erá uma satisfação guardá-los no íntimo e tê-los todos na ponta da língua.
porque te será agradable si las guardas dentro de ti, para que estén listas en tus labios.
19 P ara que você confie no Senhor, a você hoje ensinarei.
Para que tu confianza esté en el Señor, te he instruido hoy a ti también.
20 J á não lhe escrevi conselhos e instruções,
¿No te he escrito cosas excelentes de consejo y conocimiento,
21 e nsinando-lhe palavras dignas de confiança, para que você responda com a verdade a quem o enviou?
para hacerte saber la certeza de las palabras de verdad, a fin de que respondas correctamente al que te ha enviado ?
22 N ão explore os pobres por serem pobres, nem oprima os necessitados no tribunal,
No robes al pobre, porque es pobre, ni aplastes al afligido en la puerta;
23 p ois o Senhor será o advogado deles, e despojará da vida os que os despojarem.
porque el Señor defenderá su causa, y quitará la vida de los que los roban.
24 N ão se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
No te asocies con el hombre iracundo; ni andes con el hombre violento,
25 d o contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.
no sea que aprendas sus maneras, y tiendas lazo para tu vida.
26 N ão seja como aqueles que, com um aperto de mãos, empenham-se com outros e se tornam fiadores de dívidas;
No estés entre los que dan fianzas, entre los que salen de fiadores de préstamos.
27 s e você não tem como pagá-las, por que correr o risco de perder até a cama em que dorme?
Si no tienes con qué pagar, ¿por qué han de quitarte la cama de debajo de ti ?
28 N ão mude de lugar os antigos marcos que limitam as propriedades e que foram colocados por seus antepassados.
No muevas el lindero antiguo que pusieron tus padres.
29 V ocê já observou um homem habilidoso em seu trabalho? Será promovido ao serviço real; não trabalhará para gente obscura.
¿Has visto un hombre diestro en su trabajo? Estará delante de los reyes; no estará delante de hombres sin importancia.