Fjalët e urta 8 ~ Proverbios 8

picture

1 A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?

¿No clama la sabiduría, y levanta su voz la prudencia?

2 A jo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;

En la cima de las alturas, junto al camino, donde cruzan las sendas, se coloca;

3 b ërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;

junto a las puertas, a la salida de la ciudad, en el umbral de las puertas, da voces:

4 " Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.

Oh hombres, a vosotros clamo, para los hijos de los hombres es mi voz.

5 K uptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.

Oh simples, aprended prudencia; y vosotros, necios, aprended sabiduría.

6 M ë dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.

Escuchad, porque hablaré cosas excelentes, y con el abrir de mis labios rectitud.

7 S epse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.

Porque mi boca proferirá la verdad, abominación a mis labios es la impiedad.

8 T ë gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.

Conforme a la justicia son todas las palabras de mi boca, no hay en ellas nada torcido ni perverso.

9 J anë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.

Todas son sinceras para el que entiende, y rectas para los que han hallado conocimiento.

10 P ranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,

Recibid mi instrucción y no la plata, y conocimiento antes que el oro escogido;

11 s epse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.

porque mejor es la sabiduría que las joyas, y todas las cosas deseables no pueden compararse con ella. La sabiduría se elogia a sí misma

12 U në, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.

Yo, la sabiduría, habito con la prudencia, y he hallado conocimiento y discreción.

13 F rika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.

El temor del Señor es aborrecer el mal. El orgullo, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa, yo aborrezco.

14 M ua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.

Mío es el consejo y la prudencia, yo soy la inteligencia, el poder es mío.

15 N ëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.

Por mí reinan los reyes, y los gobernantes decretan justicia.

16 N ëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.

Por mí gobiernan los príncipes y los nobles, todos los que juzgan con justicia.

17 U në i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.

Amo a los que me aman, y los que me buscan con diligencia me hallarán.

18 M e mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.

Conmigo están las riquezas y el honor, la fortuna duradera y la justicia.

19 F ryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.

Mi fruto es mejor que el oro, que el oro puro, y mi ganancia es mejor que la plata escogida.

20 U në eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,

Yo ando por el camino de la justicia, por en medio de las sendas del derecho,

21 p ër t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.

para otorgar heredad a los que me aman y así llenar sus tesoros.

22 Z oti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.

El Señor me poseyó al principio de su camino, antes de sus obras de tiempos pasados.

23 U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.

Desde la eternidad fui establecida, desde el principio, desde los orígenes de la tierra.

24 M ë prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.

Cuando no había abismos fui engendrada, cuando no había manantiales abundantes en aguas.

25 M ë prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,

Antes que los montes fueran asentados, antes que las colinas, fui engendrada,

26 k ur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.

cuando El no había hecho aún la tierra y los campos, ni el polvo primero del mundo.

27 K ur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,

Cuando estableció los cielos, allí estaba yo; cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo,

28 k ur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,

cuando arriba afirmó los cielos, cuando las fuentes del abismo se afianzaron,

29 k ur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,

cuando al mar puso sus límites para que las aguas no transgredieran su mandato, cuando señaló los cimientos de la tierra,

30 u në isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;

yo estaba entonces junto a El, como arquitecto; y era su delicia de día en día, regocijándome en todo tiempo en su presencia,

31 k ënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.

regocijándome en el mundo, en su tierra, y teniendo mis delicias con los hijos de los hombres.

32 T ani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!

Ahora pues, hijos, escuchadme, porque bienaventurados son los que guardan mis caminos.

33 D ëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!

Escuchad la instrucción y sed sabios, y no la menospreciéis.

34 L um ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.

Bienaventurado el hombre que me escucha, velando a mis puertas día a día, aguardando en los postes de mi entrada.

35 S epse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.

Porque el que me halla, halla la vida, y alcanza el favor del Señor.

36 P or ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen".

Pero el que peca contra mí, a sí mismo se daña; todos los que me odian, aman la muerte.