1 D ëgjoni gjithë popujt, vini veshin, o banorë të botës,
Oíd esto, pueblos todos; Escuchad, habitantes todos del mundo,
2 q ofshin njerëz të popullit dhe fisnikë, të pasur dhe të varfër tok.
Así los plebeyos como los nobles, El rico y el pobre juntamente.
3 N ga goja ime do të dalin fjalë diturie dhe kredhja në mendime e zemrës sime do të sjellë mirëkuptim.
Mi boca hablará sabiduría, Y la meditación de mi corazón, inteligencia.
4 U në do ta ndjek një proverb, do ta paraqes enigmën time me harpë.
Inclinaré al proverbio mi oído; Declararé con el arpa mi enigma.
5 P se duhet të kem frikë nga ditët e fatkeqësisë, kur më rrethon ligësia e kundërshtarëve të mi,
¿Por qué he de temer en los días de adversidad, Cuando la iniquidad de mis opresores me rodee?
6 a ta që kanë besim në pasuritë e tyre dhe mburren me bollëkun e pasurisë së tyre?
Los que confían en sus bienes, Y de la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
7 A snjeri nuk mund të shpengojë kurrsesi vëllanë e tij, as t’i japë Perëndisë çmimin e shpengimit të tij,
Ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, Ni dar a Dios su rescate,
8 s epse shpengimi i shpirtit të tij është shumë i shtrenjtë, dhe çmimi i saj nuk do të mjaftonte kurrë,
Porque el rescate de su vida es demasiado caro, y nunca le bastará,
9 p ër të bërë që ai të jetojë përjetë dhe të mos shohë gropën.
Para que viva en adelante para siempre, Y nunca vea corrupción.
10 N ë fakt të gjithë shohin që njerëzit e urtë vdesin dhe që po në atë mënyrë vdesin njerëzit e pamend a mendjeshkurtër, duke ua lënë të tjerëve pasuritë e tyre.
Pues verá que aun los sabios mueren; Que perecen del mismo modo que el insensato y el necio, Y dejan a extraños sus riquezas.
11 M e mendjen e tyre ata pandehin se shtëpitë e tyre do të qëndrojnë për gjithnjë, që banesat e tyre janë të përjetshme; dhe kështu u vënë tokave emrin e tyre.
Su íntimo pensamiento es que sus casas serán eternas, Y sus habitaciones para generación y generación; Dan sus nombres a sus tierras.
12 M egjithatë edhe njeriu që jeton në mes të pasurive nuk e ka të gjatë; ai është njëlloj si kafshët që mbarojnë.
Mas el hombre no permanecerá en su opulencia, Sino que es semejante a las bestias que perecen.
13 K jo është sjellja e njerëzve pa mend dhe e atyre që u shkojnë dhe miratojnë fjalimet e tyre. (Sela)
Este su camino es locura; Con todo, sus descendientes aprueban sus dichos. Selah
14 S htyhen si dele në drejtim të Sheolit; vdekja do t’i përpijë dhe në mëngjes njerëzit e drejtë do të sundojnë mbi ta. Luksi i tyre do të marrë fund në Sheol, larg banesës së tyre.
Como a rebaños que son conducidos al Seol, La muerte los pastorea, Y los rectos dominarán sobre ellos. Por la mañana se consumirá su buen parecer, y el Seol será su morada.
15 P or Perëndia im do ta shpengojë shpirtin tim nga pushteti i Sheolit, sepse ai do të më pranojë. (Sela)
Pero Dios redimirá mi vida del poder del Seol, Porque él me tomará consigo. Selah
16 M os kij frikë kur dikush pasurohet, kur lavdia e shtëpisë së tij rritet,
No temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa;
17 s epse kur do të vdesë, nuk do të marrë asgjë me vete; lavdia e tij nuk do të zbresë pas tij.
Porque cuando muera no se llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria.
18 E dhe në se në jetë e ndjente veten të lumtur (në fakt njerëzia të lavdëron kur pasurohesh),
Aunque mientras viva, llame dichosa a su alma, Y sea loado cuando prospere,
19 a i do të arrijë brezin e etërve të tij, që nuk do ta shohin kurrë më dritën.
Irá a reunirse con sus antepasados, Que nunca más verán la luz.
20 N jeriu që jeton në mes të pasurive pa pasur gjykim është njëlloj si kafshët që zhduken.
El hombre que está en honra y no entiende, Semejante es a las bestias que perecen.