1 A tëherë tërë Izraeli u mblodh rreth Davidit në Hebron dhe i tha: "Ja, ne jemi kocka dhe mishi yt".
Entonces todo Israel se juntó a David en Hebrón, diciendo: He aquí nosotros somos tu hueso y tu carne.
2 E dhe në të kaluarën, kur ishte mbret Sauli, ti ishe ai që udhëhiqte dhe kthente pas Izraelin; dhe Zoti, Perëndia yt, të pati thënë: "Ti do të ushqesh popullin tim të Izraelit, ti do të jesh princ mbi popullin tim të Izraelit"".
Ya de antes, mientras Saúl reinaba, tú eras quien sacaba a la guerra a Israel, y lo volvía a traer. También Jehová tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás a mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.
3 K ështu tërë pleqtë e Izraelit erdhën te mbreti në Hebron, dhe Davidi lidhi me ta një aleancë në Hebron përpara Zotit; pastaj ata e vajosën Davidin mbret të Izraelit, sipas fjalës së shqiptuar nga Zoti me anë të Samuelit.
Y vinieron todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y David hizo con ellos pacto delante de Jehová; y ungieron a David por rey sobre Israel, conforme a la palabra de Jehová por medio de Samuel. David toma la fortaleza de Sión
4 D avidi së bashku me tërë Izraelin doli kundër Jeruzalemit, që është Jebusi, ku ndodheshin Jebusejtë, banorë të vendit.
Entonces se fue David con todo Israel a Jerusalén, la cual es Jebús; y los jebuseos habitaban en aquella tierra.
5 A tëherë banorët e Jebusit i thanë Davidit: "Nuk do të hysh këtu". Por Davidi pushtoi qytetin e fortifikuar të Sionit, që është qyteti i Davidit.
Y los moradores de Jebús dijeron a David: No entrarás acá. Mas David tomó la fortaleza de Sión, que es la ciudad de David.
6 D avidi kishte thënë: "Ai që do t’i mundë i pari Jebusejtë do të bëhet kryetar dhe princ". Doli i pari Joabi, bir i Tserujahut, që u bë kështu kryetar.
Y David había dicho: El que primero derrote a los jebuseos será cabeza y jefe. Entonces Joab hijo de Sarvia subió el primero, y fue hecho jefe.
7 D avidi u vendos pastaj në kalanë që u quajt për këtë arsye "qyteti i Davidit".
Y David habitó en la fortaleza, y por esto la llamaron la Ciudad de David.
8 P astaj ai bëri ndërtime përreth qytetit nga Milo dhe në gjithë perimetrin e tij; Joabi meremetoi pjesën tjetër të qytetit.
Y edificó la ciudad alrededor, desde Miló hasta el muro; y Joab reparó el resto de la ciudad.
9 K ështu Davidi bëhej gjithnjë e më i madh dhe Zoti i ushtrive ishte me të.
Y David iba progresando y medrando, y Jehová de los ejércitos estaba con él. Los valientes de David
10 K ëta janë komandantët e luftëtarëve trima që ishin në shërbim të Davidit dhe që i dhanë përkrahje të madhe me gjithë Izraelin në mbretërinë e tij për ta bërë mbret sipas fjalës të Zotit lidhur me Izraelin.
He aquí los jefes de los valientes que David tuvo, y los que le ayudaron en su reino, con todo el pueblo, para hacerle rey sobre Israel, conforme a la palabra de Jehová.
11 K jo është lista e luftëtarëve trima që ishin në shërbim të Davidit: Jashobeami, bir i një Hakmoniti, komandant i tridhjetë kapedanëve; ai rroku ushtën kundër treqind njerëzve, që i vrau në një ndeshje të vetme.
Esta es la lista de los héroes que David tuvo: Jasobam hijo de Hacmoní, caudillo de los treinta, el cual blandió su lanza una vez contra trescientos, a los cuales mató.
12 M bas tij vinte Eleazari, bir i Dodos, Ahohitit; ishte një nga tre luftëtarët trima.
Tras de éste estaba Eleazar hijo de Dodó, ahohíta, el cual era de los tres héroes.
13 A i ishte me Davidin në Pas-Damim, ku ishin mbledhur Filistejtë për të luftuar dhe ku kishte një arë plotë me elb. Populli iku me vrap përpara Filistejve,
Éste estuvo con David en Pasdamim, donde los filisteos se habían concentrado para la batalla; y había allí una parcela de tierra llena de cebada, y huyendo el pueblo delante de los filisteos,
14 p or ata u vendosën në mes të arës, e mbrojtën dhe i mundën Filistejtë; kështu Zoti realizoi fitore të madhe.
se pusieron ellos en medio de la parcela y la defendieron, y vencieron a los filisteos, porque Jehová los favoreció con una gran victoria.
15 T re nga të treqind kapedanët zbritën te shkëmbi drejt Davidit, në shpellën e Adulamit, ndërsa ushtria e Filistejve kishte fushuar në luginën e Refaimit.
Y tres de los treinta principales descendieron a la peña a David, a la cueva de Adulam, estando el campamento de los filisteos en el valle de Refaím.
16 D avidi ndodhej atëherë në kala, kurse në Betlem kishte një garnizon Filistejsh.
David estaba entonces en la fortaleza, y había entonces guarnición de los filisteos en Belén.
17 D avidi pati një dëshirë të madhe dhe tha: "Ah, sikur dikush të më jepte të pija ujë nga pusi i Betlemit që është pranë portës!".
David deseó entonces, y dijo: ¡Quién me diera de beber de las aguas del pozo de Belén, que está a la puerta!
18 K ështu këta të tre çanë nëpër kampin e Filistejve dhe mbushën ujë nga pusi i Betlemit që ndodhej te porta; pastaj e morën dhe ia çuan Davidit. Por Davidi nuk desh ta pinte, por e derdhi si libacion përpara Zotit,
Y aquellos tres rompieron por el campamento de los filisteos, y sacaron agua del pozo de Belén, que está a la puerta, y la tomaron y la trajeron a David; mas él no la quiso beber, sino que la derramó para Jehová, y dijo:
19 d uke thënë: "Të më ruajë Perëndia nga kryerja e një gjëje të tillë! A mund ta pij unë gjakun e këtyre njerëzve, që kanë rrezikuar jetën e tyre? Sepse e kanë sjellë duke rrezikuar jetën e tyre". Dhe nuk deshi ta pinte. Kështu vepruan këta tre trima.
Guárdeme mi Dios de hacer esto. ¿Había yo de beber la sangre y la vida de estos varones, que con peligro de sus vidas la han traído? Y no la quiso beber. Esto hicieron aquellos tres valientes.
20 A bishai, vëllai i Joabit, ishte i pari i tre të tjerëve. Ai drejtoi ushtën e tij kundër treqind njerëzve dhe i vrau; kështu u bë i famshëm midis të treve.
Y Abisay, hermano de Joab, era jefe de los treinta, el cual blandió su lanza contra trescientos y los mató, y ganó renombre entre los tres.
21 U bë më i njohur midis të treve dhe për këtë arësye u bë i pari i tyre, por nuk arriti të barazohet me tre të parët.
Fue el más ilustre de los treinta, y fue el jefe de ellos, pero no igualó a los tres primeros.
22 B enajahu, bir i Jehojadit, birit të një trimi nga Kabtseeli, bëri trimëri të madhe. Ai vrau dy heronjtë e Moabit, që ishin si luanë. Zbriti edhe në mes të një sterne, ku vrau një luan një ditë që binte borë.
Benaía hijo de Joyadá, hijo de un varón valiente de Cabseel, de grandes hazañas; él venció a los dos leones de Moab; también descendió y mató a un león en medio de un foso, en tiempo de nieve.
23 V rau edhe një Egjiptas vigan, i lartë pesë kubitë, që kishte në dorë një shtizë të ngjashme me shulin e një endësi; por Benajahu i doli kundra me një bastun, i rrëmbeu me forcë nga duart Egjiptasit shtizën dhe e vrau me shtizën e tij.
Él mismo venció a un egipcio, hombre de cinco codos de estatura; y el egipcio traía una lanza como un rodillo de tejedor, mas él descendió con un bastón, y arrebató al egipcio la lanza de la mano, y lo mató con su misma lanza.
24 K ëto gjëra bëri Benajahu, bir i Jehojadit, dhe u bë i famshëm midis tre trimave.
Esto hizo Benaía hijo de Joyadá, y fue nombrado entre los tres valientes.
25 I shte më i shquari i të tridhjetëve, por nuk arriti të barazoht me tre të parët. Davidi e vuri në krye të rojeve të tij personale.
Y fue el más distinguido de los treinta, pero no igualó a los tres primeros. A éste puso David en su guardia personal.
26 N jerëz të tjerë të fortë dhe trima ishin: Asaheli, vëllai i Joabit, Elhanani, bir i Dodos, nga Betlemi,
Y los valientes de los ejércitos; Asael hermano de Joab, Elhanán hijo de Dodó de Belén,
27 S hamothi nga Harori, Heletsi nga Peloni,
Samot harodita, Heles pelonita;
28 I ra, bir i Ikeshit nga Tekoa, Abiezeri nga Anathothi,
Irá hijo de Iqués tecoíta, Abiézer anatotita,
29 S ibekai nga Husha, Ilai, nga Ahoa,
Sibecay husatita, Ilay ahohíta,
30 M aharai nga Netofa, Heledi, bir i Baanahut nga Netofa;
Maharay netofatita, Héled hijo de Baaná netofatita,
31 I thai, bir i Ribait, i Gibeahut të bijve të Beniaminit, Benajahu nga Pirathoni,
Itay hijo de Ribay, de Gabaá de los hijos de Benjamín, Benaía piratonita,
32 H urai nga Nahale-Gaashi, Abieli nga Arbathi,
Huray del río Gaás, Abiel arbatita,
33 A zmavethi nga Baharumi, Eliahba nga Shaalboni.
Azmávet barhumita, Elyabá saalbonita,
34 B ijtë e Hashemit nga Gizoni, Jonathani, bir i Shageut nga Harari,
los hijos de Hasem gizonita, Jonatán hijo de Sagé ararita,
35 H aiami, bir i Sakarit, nga Harari; Elifali, bir i Urit,
Ahiam hijo de Sacar ararita, Elifal hijo de Ur,
36 H eferi nga Mekrea, Ahijahu nga Paloni,
Héfer mequeratita, Ahías pelonita,
37 H etsro nga Karmeli, Naarai, bir i Ezbait,
Hezro carmelita, Naaray hijo de Ezbay,
38 J oeli, vëllai i Nathanit, Mibhari, bir i Hagrit,
Joel hermano de Natán, Mibhar hijo de Hagrí,
39 A moniti Tselek, Naharai nga Berothi (shqytar i Joabit, birit të Tserujahut),
Sélec amonita, Naheray beerotita, escudero de Joab hijo de Sarvia,
40 I ra nga Jetheri, Garebi nge Jetheri,
Irá itrita, Gareb itrita,
41 U ria, Hiteu, Zabadi, bir i Ahlait,
Urías heteo, Zabad hijo de Ahlay,
42 A dina, bir i Shizës, Rubenit (i pari i Rubenitëve) dhe tridhjetë të tjerë bashkë me të,
Adiná hijo de Sizá rubenita, príncipe de los rubenitas, y con él treinta,
43 H anani, bir i Maakahut, Joshafati nga Mithni;
Hanán hijo de Maacá, Josafat mitnita,
44 U zia nga Ashtarothi, Shama dhe Jejeli, bij të Hothamit nga Aroeri,
Uzías astarotita, Sama y Jehiel hijos de Hotam aroerita;
45 J ediaeli, bir i Shimrit dhe Titsiti Joha, vëllai i tij,
Jediael hijo de Simrí, y Johá su hermano, tizita,
46 E lieli nga Mahavimi, Jeribai dhe Joshaviahu, bij të Elnaamit, dhe Ithmah, Moabiti,
Eliel mahavita, Jeribay y Josavía hijos de Elnaam, Itmá moabita,
47 E lieli, Obedi dhe Jaasieli, Metsobaiti.
Eliel, Obed, y Jaasiel, de Sobá.