1 Corinthians 11 ~ 1 Corintios 11

picture

1 B e my imitators, even as I also of Christ.

Sed imitadores de mí, como también yo lo soy de Cristo. La mujer en la iglesia

2 N ow I praise you, that in all things ye are mindful of me; and that as I have directed you, ye keep the directions.

Os alabo porque en todo os acordáis de mí y guardáis las tradiciones con firmeza, tal como yo os las entregué.

3 B ut I wish you to know that the Christ is the head of every man, but woman's head the man, and the Christ's head God.

Pero quiero que sepáis que la cabeza de todo hombre es Cristo, y la cabeza de la mujer es el hombre, y la cabeza de Cristo es Dios.

4 E very man praying or prophesying, having on his head, puts his head to shame.

Todo hombre que cubre su cabeza mientras ora o profetiza, deshonra su cabeza.

5 B ut every woman praying or prophesying with her head uncovered puts her own head to shame; for it is one and the same as a shaved.

Pero toda mujer que tiene la cabeza descubierta mientras ora o profetiza, deshonra su cabeza; porque se hace una con la que está rapada.

6 F or if a woman be not covered, let her hair also be cut off. But if shameful to a woman to have her hair cut off or to be shaved, let her be covered.

Porque si la mujer no se cubre la cabeza, que también se corte el cabello; pero si es deshonroso para la mujer cortarse el cabello, o raparse, que se cubra.

7 F or man indeed ought not to have his head covered, being God's image and glory; but woman is man's glory.

Pues el hombre no debe cubrirse la cabeza, ya que él es la imagen y gloria de Dios; pero la mujer es la gloria del hombre.

8 F or man is not of woman, but woman of man.

Porque el hombre no procede de la mujer, sino la mujer del hombre;

9 F or also man was not created for the sake of the woman, but woman for the sake of the man.

pues en verdad el hombre no fue creado a causa de la mujer, sino la mujer a causa del hombre.

10 T herefore ought the woman to have authority on her head, on account of the angels.

Por tanto, la mujer debe tener un símbolo de autoridad sobre la cabeza, por causa de los ángeles.

11 H owever, neither woman without man, nor man without woman, in Lord.

Sin embargo, en el Señor, ni la mujer es independiente del hombre, ni el hombre independiente de la mujer.

12 F or as the woman of the man, so also the man by the woman, but all things of God.

Porque así como la mujer procede del hombre, también el hombre nace de la mujer; y todas las cosas proceden de Dios.

13 J udge in yourselves: is it comely that a woman should pray to God uncovered?

Juzgad vosotros mismos: ¿es propio que la mujer ore a Dios con la cabeza descubierta?

14 D oes not even nature itself teach you, that man, if he have long hair, it is a dishonour to him?

¿No os enseña la misma naturaleza que si el hombre tiene el cabello largo le es deshonra,

15 B ut woman, if she have long hair, glory to her; for the long hair is given in lieu of a veil.

pero que si la mujer tiene el cabello largo le es una gloria? Pues a ella el cabello le es dado por velo.

16 B ut if any one think to be contentious, we have no such custom, nor the assemblies of God.

Pero si alguno parece ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni la tienen las iglesias de Dios. La Cena del Señor

17 B ut prescribing this, I do not praise, that ye come together, not for the better, but for the worse.

Pero al daros estas instrucciones, no os alabo, porque no os congregáis para lo bueno, sino para lo malo.

18 F or first, when ye come together in assembly, I hear there exist divisions among you, and I partly give credit.

Pues, en primer lugar, oigo que cuando os reunís como iglesia hay divisiones entre vosotros; y en parte lo creo.

19 F or there must also be sects among you, that the approved may become manifest among you.

Porque es necesario que entre vosotros haya bandos, a fin de que se manifiesten entre vosotros los que son aprobados.

20 W hen ye come therefore together into one place, it is not to eat Lord's supper.

Por tanto, cuando os reunís, esto ya no es comer la cena del Señor,

21 F or each one in eating takes his own supper before, and one is hungry and another drinks to excess.

porque al comer, cada uno toma primero su propia cena; y uno pasa hambre y otro se embriaga.

22 H ave ye not then houses for eating and drinking? or do ye despise the assembly of God, and put to shame them who have not? What shall I say to you? shall I praise you? In this I do not praise.

¿Qué? ¿No tenéis casas para comer y beber? ¿O menospreciáis la iglesia de Dios y avergonzáis a los que nada tienen ? ¿Qué os diré? ¿Os alabaré? En esto no os alabaré.

23 F or I received from the Lord, that which I also delivered to you, that the Lord Jesus, in the night in which he was delivered up, took bread,

Porque yo recibí del Señor lo mismo que os he enseñado: que el Señor Jesús, la noche en que fue entregado, tomó pan,

24 a nd having given thanks broke, and said, This is my body, which for you: this do in remembrance of me.

y después de dar gracias, lo partió y dijo: Esto es mi cuerpo que es para vosotros; haced esto en memoria de mí.

25 I n like manner also the cup, after having supped, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as often as ye shall drink, in remembrance of me.

De la misma manera tomó también la copa después de haber cenado, diciendo: Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre; haced esto cuantas veces la bebáis en memoria de mí.

26 F or as often as ye shall eat this bread, and drink the cup, ye announce the death of the Lord, until he come.

Porque todas las veces que comáis este pan y bebáis esta copa, la muerte del Señor proclamáis hasta que El venga.

27 S o that whosoever shall eat the bread, or drink the cup of the Lord, unworthily, shall be guilty in respect of the body and of the blood of the Lord.

De manera que el que coma el pan o beba la copa del Señor indignamente, será culpable del cuerpo y de la sangre del Señor.

28 B ut let a man prove himself, and thus eat of the bread, and drink of the cup.

Por tanto, examínese cada uno a sí mismo, y entonces coma del pan y beba de la copa.

29 F or eater and drinker eats and drinks judgment to himself, not distinguishing the body.

Porque el que come y bebe sin discernir correctamente el cuerpo del Señor, come y bebe juicio para sí.

30 O n this account many among you weak and infirm, and a good many are fallen asleep.

Por esta razón hay muchos débiles y enfermos entre vosotros, y muchos duermen.

31 B ut if we judged ourselves, so were we not judged.

Pero si nos juzgáramos a nosotros mismos, no seríamos juzgados.

32 B ut being judged, we are disciplined of Lord, that we may not be condemned with the world.

Pero cuando somos juzgados, el Señor nos disciplina para que no seamos condenados con el mundo.

33 S o that, my brethren, when ye come together to eat, wait for one another.

Así que, hermanos míos, cuando os reunáis para comer, esperaos unos a otros.

34 I f any one be hungry, let him eat at home, that ye may not come together for judgment. But the other things, whenever I come, I will set in order.

Si alguno tiene hambre, coma en su casa, para que no os reunáis para juicio. Los demás asuntos los arreglaré cuando vaya.