1 Corintios 1 ~ 1 Corinthians 1

picture

1 Y o, Pablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Sóstenes,

Paul, a called apostle of Jesus Christ, through the will of God, and Sosthenes the brother,

2 s aludamos a la iglesia de Dios que está en Corinto, a los que han sido santificados en Cristo Jesús y llamados a ser santos, junto con todos los que en todas partes invocan el nombre del Señor Jesucristo, Señor suyo y nuestro.

to the assembly of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called saints, with all those calling upon the name of our Lord Jesus Christ in every place -- both theirs and ours:

3 Q ue la gracia y la paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo sean con ustedes. Acción de gracias por los dones espirituales

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!

4 S iempre doy gracias a mi Dios por ustedes y por la gracia que él les ha dado en Cristo Jesús.

I give thanks to my God always concerning you for the grace of God that was given to you in Christ Jesus,

5 P orque en él ustedes fueron enriquecidos en todas las cosas, tanto en palabra como en conocimiento.

that in every thing ye were enriched in him, in all discourse and all knowledge,

6 A sí se ha confirmado en ustedes el testimonio acerca de Cristo,

according as the testimony of the Christ was confirmed in you,

7 d e tal manera que nada les falta en ningún don, mientras esperan la manifestación de nuestro Señor Jesucristo,

so that ye are not behind in any gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,

8 e l cual también los confirmará hasta el fin, para que sean irreprensibles en el día de nuestro Señor Jesucristo.

who also shall confirm you unto the end -- unblamable in the day of our Lord Jesus Christ;

9 F iel es Dios, quien los ha llamado a tener comunión con su Hijo Jesucristo, nuestro Señor. ¿Está dividido Cristo?

faithful God, through whom ye were called to the fellowship of His Son Jesus Christ our Lord.

10 H ermanos, les ruego por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que se pongan de acuerdo y que no haya divisiones entre ustedes, sino que estén perfectamente unidos en un mismo sentir y en un mismo parecer.

And I call upon you, brethren, through the name of our Lord Jesus Christ, that the same thing ye may all say, and there may not be divisions among you, and ye may be perfected in the same mind, and in the same judgment,

11 D igo esto, hermanos míos, porque los de Cloé me han informado que entre ustedes hay contiendas.

for it was signified to me concerning you, my brethren, by those of Chloe, that contentions are among you;

12 Q uiero decir, que algunos de ustedes dicen: «Yo soy de Pablo»; otros, «yo soy de Apolos»; otros, «yo soy de Cefas»; y aun otros, «yo soy de Cristo».

and I say this, that each one of you saith, `I, indeed, am of Paul' -- `and I of Apollos,' -- `and I of Cephas,' -- `and I of Christ.'

13 ¿ Acaso Cristo está dividido? ¿Acaso Pablo fue crucificado por ustedes? ¿O fueron ustedes bautizados en el nombre de Pablo?

Hath the Christ been divided? was Paul crucified for you? or to the name of Paul were ye baptized;

14 D oy gracias a Dios de que no he bautizado a ninguno de ustedes, excepto a Crispo, y a Gayo,

I give thanks to God that no one of you did I baptize, except Crispus and Gaius --

15 p ara que ninguno de ustedes diga que fueron bautizados en mi nombre.

that no one may say that to my own name I did baptize;

16 T ambién bauticé a la familia de Estéfanas. Pero no sé si he bautizado a algún otro,

and I did baptize also Stephanas' household -- further, I have not known if I did baptize any other.

17 p ues Cristo no me envió a bautizar, sino a predicar el evangelio, y esto, no con palabras elocuentes, para que la cruz de Cristo no perdiera su valor. Cristo, poder y sabiduría de Dios

For Christ did not send me to baptize, but -- to proclaim good news; not in wisdom of discourse, that the cross of the Christ may not be made of none effect;

18 E l mensaje de la cruz es ciertamente una locura para los que se pierden, pero para los que se salvan, es decir, para nosotros, es poder de Dios.

for the word of the cross to those indeed perishing is foolishness, and to us -- those being saved -- it is the power of God,

19 P ues está escrito: «Destruiré la sabiduría de los sabios, y desecharé la inteligencia de los inteligentes.»

for it hath been written, `I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will bring to nought;'

20 ¿ Dónde está el sabio? ¿Dónde está el escriba? ¿Dónde está el que escudriña estos tiempos? ¿Acaso no ha hecho Dios enloquecer a la sabiduría de este mundo?

where the wise? where the scribe? where a disputer of this age? did not God make foolish the wisdom of this world?

21 P orque Dios no permitió que el mundo lo conociera mediante la sabiduría, sino que dispuso salvar a los creyentes por la locura de la predicación.

for, seeing in the wisdom of God the world through the wisdom knew not God, it did please God through the foolishness of the preaching to save those believing.

22 L os judíos piden señales, y los griegos van tras la sabiduría,

Since also Jews ask a sign, and Greeks seek wisdom,

23 p ero nosotros predicamos a Cristo crucificado, que para los judíos es ciertamente un tropezadero, y para los no judíos una locura,

also we -- we preach Christ crucified, to Jews, indeed, a stumbling-block, and to Greeks foolishness,

24 p ero para los llamados, tanto judíos como griegos, Cristo es poder de Dios, y sabiduría de Dios.

and to those called -- both Jews and Greeks -- Christ the power of God, and the wisdom of God,

25 P orque lo insensato de Dios es más sabio que los hombres, y lo débil de Dios es más fuerte que los hombres.

because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men;

26 C onsideren, hermanos, su llamamiento: No muchos de ustedes son sabios, según los criterios humanos, ni son muchos los poderosos, ni muchos los nobles;

for see your calling, brethren, that not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;

27 s ino que Dios eligió lo necio del mundo, para avergonzar a los sabios; y lo débil del mundo, para avergonzar a lo fuerte.

but the foolish things of the world did God choose, that the wise He may put to shame; and the weak things of the world did God choose that He may put to shame the strong;

28 T ambién Dios escogió lo vil del mundo y lo menospreciado, y lo que no es, para deshacer lo que es,

and the base things of the world, and the things despised did God choose, and the things that are not, that the things that are He may make useless --

29 a fin de que nadie pueda jactarse en su presencia.

that no flesh may glory before Him;

30 P ero gracias a Dios ustedes ahora son de Cristo Jesús, a quien Dios ha constituido como nuestra sabiduría, nuestra justificación, nuestra santificación y nuestra redención,

and of Him ye -- ye are in Christ Jesus, who became to us from God wisdom, righteousness also, and sanctification, and redemption,

31 p ara que se cumpla lo que está escrito: «El que se gloría, que se gloríe en el Señor.»

that, according as it hath been written, `He who is glorying -- in the Lord let him glory.'