1 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 « Manda a los hijos de Israel que te traigan aceite puro de oliva para el alumbrado, para mantener las lámparas encendidas siempre.
`Command the sons of Israel, and they bring unto thee pure olive oil, beaten, for the lamp, to cause a light to go up continually;
3 A arón pondrá las lámparas delante de mí en el tabernáculo de reunión, fuera del velo del testimonio, desde la tarde hasta el amanecer. Éste es un estatuto perpetuo para sus descendientes.
at the outside of the vail of the testimony in the tent of meeting doth Aaron arrange it from evening till morning before Jehovah continually -- a statute age-during to your generations;
4 L as pondrá siempre en orden delante de mí, sobre el candelero limpio. El pan de la proposición
by the pure candlestick he doth arrange the lights before Jehovah continually.
5 » Tomarás flor de harina, y con ella harás doce tortas, cada una con cuatro litros de harina.
`And thou hast taken flour, and hast baked twelve cakes with it, two tenth deals are in the one cake,
6 L as pondrás en mi presencia sobre la mesa de oro puro, en dos hileras de seis panes cada una.
and thou hast set them two ranks (six in the rank) on the pure table before Jehovah,
7 S obre cada hilera pondrás también incienso puro, que aromatizará el pan como ofrenda encendida en mi honor.
and thou hast put on the rank pure frankincense, and it hath been to the bread for a memorial, a fire-offering to Jehovah.
8 S e trata de un pacto perpetuo. Todos los días de reposo, sin falta, Aarón pondrá el pan en orden delante de mí, de parte de los hijos de Israel.
`On each sabbath-day he arrangeth it before Jehovah continually, from the sons of Israel -- a covenant age-during;
9 E ste pan será para Aarón y sus descendientes, por derecho perpetuo. Deberán comerlo en un lugar santo, porque de las ofrendas encendidas en mi honor ésta es una ofrenda muy santa.» Castigo para la blasfemia
and it hath been to Aaron, and to his sons, and they have eaten it in the holy place, for it most holy to him, from the fire-offerings of Jehovah -- a statute age-during.'
10 P or esos días, un hombre que era hijo de una israelita y de un egipcio, y que vivía entre los hijos de Israel, salió del campamento y se peleó con un israelita.
And a son of an Israelitish woman goeth out (and he son of an Egyptian man), in the midst of the sons of Israel, and strive in the camp do the son of the Israelitish woman and a man of Israel,
11 L a israelita, madre de ese hombre, se llamaba Selomit, y era hija de un danita llamado Dibri. Y sucedió que ese hombre blasfemó contra el nombre del Señor y lanzó una maldición, así que lo llevaron ante Moisés
and the son of the Israelitish woman execrateth the Name, and revileth; and they bring him in unto Moses; and his mother's name Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan;
12 y lo pusieron en la cárcel, hasta tener una palabra del Señor al respecto.
and he causeth him to rest in charge -- to explain to them by the mouth of Jehovah.
13 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
14 « Saca del campamento a ese blasfemo, para que todos los que lo oyeron maldecir pongan las manos sobre su cabeza, y toda la congregación lo apedree.
`Bring out the reviler unto the outside of the camp; and all those hearing have laid their hands on his head, and all the company have stoned him.
15 H abla luego con los hijos de Israel, y diles que todo el que maldiga a su Dios tendrá que cargar con su pecado;
`And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, When any man revileth his God -- then he hath borne his sin;
16 q ue todo el que blasfeme contra mi nombre será condenado a muerte, y que toda la congregación lo apedreará. Esto vale tanto para los extranjeros como para los israelitas por nacimiento: si blasfeman contra mi Nombre, serán condenados a muerte.
and he who is execrating the name of Jehovah is certainly put to death; all the company do certainly cast stones at him; as a sojourner so a native, in his execrating the Name, is put to death.
17 » El que hiera de muerte a otra persona, será condenado a muerte.
`And when a man smiteth any soul of man, he is certainly put to death.
18 » El que hiere a un animal tendrá que restituirlo con otro animal.
`And he who smiteth a beast repayeth it, body for body.
19 » Al que hiera a su prójimo se le infligirá el mismo daño:
`And when a man putteth a blemish in his fellow, as he hath done so it is done to him;
20 r otura por rotura, ojo por ojo, diente por diente. Según el daño que cause a otro, será el daño que recibirá.
breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he putteth a blemish in a man so it is done in him.
21 » El que hiera a un animal tendrá que restituirlo, pero el que hiera de muerte a un hombre será condenado a muerte.
`And he who smiteth a beast repayeth it, and he who smiteth man is put to death;
22 » Un mismo estatuto se aplicará al extranjero y al israelita por nacimiento. Yo soy el Señor su Dios.»
one judgment is to you; as a sojourner so is a native; for I Jehovah your God.'
23 Y Moisés habló con los hijos de Israel, y ellos sacaron del campamento al blasfemo y lo apedrearon. Así cumplieron los hijos de Israel con lo que el Señor le había ordenado a Moisés.
And Moses speaketh unto the sons of Israel, and they bring out the reviler unto the outside of the camp, and stone him with stones; and the sons of Israel have done as Jehovah hath commanded Moses.