1 P or eso, temamos a Dios mientras tengamos todavía la promesa de entrar en su reposo, no sea que alguno de ustedes parezca haberse quedado atrás.
We may fear, then, lest a promise being left of entering into His rest, any one of you may seem to have come short,
2 P orque la buena nueva se nos ha anunciado a nosotros lo mismo que a ellos; pero de nada les sirvió a ellos el oír esta palabra porque, cuando la oyeron, no la acompañaron con fe.
for we also are having good news proclaimed, even as they, but the word heard did not profit them, not being mixed with faith in those who heard,
3 P ero los que creímos hemos entrado en el reposo, conforme a lo que él dijo: «Por eso, en mi furor juré: “No entrarán en mi reposo”», aun cuando sus obras estaban acabadas desde la creación del mundo.
for we do enter into the rest -- we who did believe, as He said, `So I sware in My anger, If they shall enter into My rest --;' and yet the works were done from the foundation of the world,
4 E n cierto lugar se dice así del séptimo día: «Dios reposó de todas sus obras en el séptimo día.»
for He spake in a certain place concerning the seventh thus: `And God did rest in the seventh day from all His works;'
5 Y una vez más dice: «No entrarán en mi reposo».
and in this again, `If they shall enter into My rest --;'
6 P or lo tanto, y puesto que aún falta que algunos entren en el reposo, y como aquellos a quienes primero se les anunció la buena nueva no entraron por causa de su desobediencia,
since then, it remaineth for certain to enter into it, and those who did first hear good news entered not in because of unbelief --
7 v uelve a determinarse un día, «Hoy», al decir después de tanto tiempo, por medio de David: «Si ustedes oyen hoy su voz, no endurezcan su corazón».
again He doth limit a certain day, `To-day,' (in David saying, after so long a time,) as it hath been said, `To-day, if His voice ye may hear, ye may not harden your hearts,'
8 S i Josué les hubiera dado el reposo, no habría hablado después de otro día.
for if Joshua had given them rest, He would not concerning another day have spoken after these things;
9 D e modo que aún queda un reposo para el pueblo de Dios.
there doth remain, then, a sabbatic rest to the people of God,
10 P orque el que entra en su reposo, reposa también de sus obras, como Dios reposó de las suyas.
for he who did enter into his rest, he also rested from his works, as God from His own.
11 P rocuremos, pues, entrar en ese reposo, para que nadie siga el ejemplo de los que desobedecieron.
May we be diligent, then, to enter into that rest, that no one in the same example of the unbelief may fall,
12 L a palabra de Dios es viva y eficaz, y más cortante que las espadas de dos filos, pues penetra hasta partir el alma y el espíritu, las coyunturas y los tuétanos, y discierne los pensamientos y las intenciones del corazón.
for the reckoning of God is living, and working, and sharp above every two-edged sword, and piercing unto the dividing asunder both of soul and spirit, of joints also and marrow, and a discerner of thoughts and intents of the heart;
13 N ada de lo que Dios creó puede esconderse de él, sino que todas las cosas quedan al desnudo y descubiertas a los ojos de aquel a quien tenemos que rendir cuentas. Jesús el gran sumo sacerdote
and there is not a created thing not manifest before Him, but all things naked and open to His eyes -- with whom is our reckoning.
14 P or lo tanto, y ya que en Jesús, el Hijo de Dios, tenemos un gran sumo sacerdote que traspasó los cielos, retengamos nuestra profesión de fe.
Having, then, a great chief priest passed through the heavens -- Jesus the Son of God -- may we hold fast the profession,
15 P orque no tenemos un sumo sacerdote que no pueda compadecerse de nuestras debilidades, sino uno que fue tentado en todo de la misma manera que nosotros, aunque sin pecado.
for we have not a chief priest unable to sympathise with our infirmities, but tempted in all things in like manner -- apart from sin;
16 P or tanto, acerquémonos confiadamente al trono de la gracia, para alcanzar misericordia y hallar gracia para cuando necesitemos ayuda.
we may come near, then, with freedom, to the throne of the grace, that we may receive kindness, and find grace -- for seasonable help.