Osea 8 ~ Осия 8

picture

1 « Metti in bocca il corno! Come un’aquila, piomba il nemico sulla casa del Signore, perché hanno violato il mio patto e hanno trasgredito la mia legge.

Трубу к устам твоим! Как орел на дом Господень за то, что они нарушили завет Мой и преступили закон Мой!

2 E ssi grideranno a me: “Mio Dio, noi d’Israele ti conosciamo!”

Ко Мне будут взывать: 'Боже мой! мы познали Тебя, мы--Израиль'.

3 I sraele ha rigettato il bene; il nemico lo inseguirà.

Отверг Израиль доброе; враг будет преследовать его.

4 S i sono costituiti dei re senza il mio ordine, si sono eletti dei prìncipi a mia insaputa; si sono fatti, con il loro argento e oro, degli idoli destinati a essere distrutti.

Поставляли царей сами, без Меня; ставили князей, но без Моего ведома; из серебра своего и золота своего сделали для себя идолов: оттуда гибель.

5 I l tuo vitello, o Samaria, è un’abominazione. La mia ira divampa contro di loro; quanto tempo passerà prima che possano essere purificati?

Оставил тебя телец твой, Самария! воспылал гнев Мой на них; доколе не могут они очиститься?

6 P oiché viene da Israele anche questo vitello; un operaio l’ha fatto, e non è un dio. Infatti il vitello di Samaria sarà ridotto in frantumi.

Ибо и он--дело Израиля: художник сделал его, и потому он не бог; в куски обратится телец Самарийский!

7 P oiché costoro seminano vento e raccoglieranno tempesta; la semenza non farà stelo, i germogli non daranno farina, e se ne facessero, gli stranieri la divorerebbero.

Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю: хлеба на корню не будет у него; зерно не даст муки; а если и даст, то чужие проглотят ее.

8 « Israele è divorato; essi sono diventati fra le nazioni come un vaso che non viene apprezzato.

Поглощен Израиль; теперь они будут среди народов, как негодный сосуд.

9 P oiché sono saliti in Assiria, come un asino selvatico cui piace starsene solitario; Efraim con i suoi doni si è procurato degli amanti.

Они пошли к Ассуру, как дикий осел, одиноко бродящий; Ефрем приобретал подарками расположение к себе.

10 B enché distribuiscano i loro doni fra le nazioni, ora io li radunerò, e cominceranno a decrescere a causa del tributo al re dei prìncipi.

Хотя они и посылали дары к народам, но скоро Я соберу их, и они начнут страдать от бремени царя князей;

11 E fraim ha moltiplicato gli altari per peccare, e gli altari lo faranno cadere in peccato.

ибо много жертвенников настроил Ефрем для греха, --ко греху послужили ему эти жертвенники.

12 A nche se scrivessi per lui le mie leggi a migliaia, sarebbero considerate come cosa che non lo concerne.

Написал Я ему важные законы Мои, но они сочтены им как бы чужие.

13 Q uanto ai sacrifici che mi offrono, immolano carne e la mangiano; il Signore non li gradisce. Ora il Signore si ricorderà della loro iniquità e punirà i loro peccati; essi ritorneranno in Egitto.

В жертвоприношениях Мне они приносят мясо и едят его; Господу неугодны они; ныне Он вспомнит нечестие их и накажет их за грехи их: они возвратятся в Египет.

14 I sraele ha dimenticato colui che li ha fatti e ha costruito palazzi. Giuda ha moltiplicato le città fortificate; ma io manderò il fuoco nelle loro città ed esso divorerà i loro castelli».

Забыл Израиль Создателя своего и устроил капища, и Иуда настроил много укрепленных городов; но Я пошлю огонь на города его, и пожрет чертоги его.