1 A l direttore del coro. Su «Il giglio della testimonianza». Inno di Davide, da insegnare; quando egli mosse guerra ai Siri di Mesopotamia e ai Siri di Soba, e Ioab tornò e sconfisse dodicimila Idumei nella valle del Sale. O Dio, tu ci hai respinti, ci hai dispersi, ti sei sdegnato; ristabiliscici ora!
(59-1) ^^Начальнику хора. На Шушан-Эдуф. Писание Давида для изучения, (59-2) когда он воевал с Сириею Месопотамскою и с Сириею Цованскою, и когда Иоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч Идумеев в долине Соляной. (59-3) Боже! Ты отринул нас, Ты сокрушил нас, Ты прогневался: обратись к нам.^^
2 H ai fatto tremare la terra, l’hai spaccata; risana le sue fratture, perché sta per crollare.
(59-4) Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется.
3 H ai fatto vedere al tuo popolo cose spiacevoli; ci hai dato da bere un vino che stordisce.
(59-5) Ты дал испытать народу твоему жестокое, напоил нас вином изумления.
4 M a ora, tu hai dato a quelli che ti temono una bandiera, perché si alzino in favore della verità.
(59-6) Даруй боящимся Тебя знамя, чтобы они подняли его ради истины,
5 S alvaci con la tua destra e rispondici, perché quelli che ami siano liberati.
(59-7) чтобы избавились возлюбленные Твои; спаси десницею Твоею и услышь меня.
6 D io ha parlato dal suo santuario: «Io trionferò, spartirò Sichem e misurerò la valle di Succot.
(59-8) Бог сказал во святилище Своем: 'восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю:
7 M io è Galaad, mio è Manasse, Efraim è l’elmo del mio capo, Giuda è il mio scettro.
(59-9) Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем крепость главы Моей, Иуда скипетр Мой,
8 M oab è il catino in cui mi lavo; sopra Edom getterò il mio sandalo; o Filistia, fammi acclamazioni!»
(59-10) Моав умывальная чаша Моя; на Едома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля Филистимская!'
9 C hi mi condurrà nella città forte? Chi mi condurrà fino a Edom?
(59-11) Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?
10 N on sarai forse tu, o Dio, che ci hai respinti e non esci più, o Dio, con i nostri eserciti?
(59-12) Не Ты ли, Боже, отринул нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
11 D acci aiuto per superare le difficoltà, poiché vano è il soccorso dell’uomo.
(59-13) Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.
12 C on Dio noi faremo prodigi, egli schiaccerà i nostri nemici.
(59-14) С Богом мы окажем силу, Он низложит врагов наших.