1 G iosuè era vecchio, ben avanti negli anni. Il Signore gli disse: «Tu sei vecchio, ben avanti negli anni e rimane ancora una grandissima parte del paese da conquistare.
Когда Иисус состарился, вошел в лета, тогда Господь сказал ему: ты состарился, вошел в лета, а земли брать в наследие остается еще очень много.
2 E cco ciò che rimane: tutti i distretti dei Filistei e tutto il territorio dei Ghesuriti,
Остается сия земля: все округи Филистимские и вся Гессурская.
3 d al Sior, che scorre a oriente dell’Egitto, sino al confine di Ecron, a settentrione, che è ritenuto territorio cananeo e appartiene ai cinque prìncipi filistei – quello di Gaza, quello di Asdod, quello di Ascalon, quello di Gat, quello di Ecron – e anche agli Avvei;
От Сихора, что пред Египтом, до пределов Екрона к северу, считаются Ханаанскими пять владельцев Филистимских: Газский, Азотский, Аскалонский, Гефский, Екронский и Аввейский;
4 a mezzogiorno, tutto il paese dei Cananei e Meara che è dei Sidoni, fino ad Afec, sino al confine degli Amorei;
к югу же вся земля Ханаанская от Меары Сидонской до Афека, до пределов Аморрейских,
5 i l paese di Ghibliti e tutto il Libano verso oriente, da Baal-Gad, ai piedi del monte Ermon, fino all’ingresso di Camat;
также земля Гевла и весь Ливан к востоку солнца от Ваал-Гада, подле горы Ермона, до входа в Емаф.
6 t utti gli abitanti della regione montuosa dal Libano fino a Misrefot-Maim, tutti i Sidoni. Io li scaccerò davanti ai figli d’Israele; e tu spartisci pure a sorte l’eredità di questo paese fra gl’Israeliti, come t’ho comandato.
Всех горных жителей от Ливана до Мисрефоф-Маима, всех Сидонян Я изгоню от лица сынов Израилевых. Раздели же ее в удел Израилю, как Я повелел тебе;
7 S partisci dunque l’eredità di questo paese fra le nove tribù e la mezza tribù di Manasse». Spartizione del paese a oriente del Giordano
раздели землю сию в удел девяти коленам и половине колена Манассиина.
8 I Rubeniti e i Gaditi, con l’altra metà della tribù di Manasse, hanno ricevuto la loro eredità che Mosè, servo del Signore, diede loro di là dal Giordano, a oriente:
А Рувимово и Гадово с другою половиною колена Манассиина получили удел свой от Моисея за Иорданом к востоку, как дал им Моисей, раб Господень,
9 d a Aroer sulla sponda del torrente Arnon, e dalla città che è in mezzo alla valle, tutto l’altopiano di Medeba fino a Dibon;
от Ароера, который на берегу потока Арнона, и город, который среди потока, и всю равнину Медеву до Дивона;
10 t utte le città di Sicon re degli Amorei, che regnava a Chesbon, sino al confine dei figli di Ammon;
также все города Сигона, царя Аморрейского, который царствовал в Есевоне, до пределов Аммонитских,
11 G alaad, il territorio dei Ghesuriti e dei Maacatiti, tutto il monte Ermon e tutto Basan fino a Salca;
также Галаад и область Гессурскую и Маахскую, и всю гору Ермон и весь Васан до Салхи,
12 t utto il regno di Og, in Basan, che regnava ad Astarot e a Edrei, ultimo superstite dei Refaim. Mosè sconfisse questi re e li scacciò.
все царство Ога Васанского, который царствовал в Астарофе и в Едреи. Он оставался один из Рефаимов, которых Моисей поразил и прогнал.
13 M a i figli d’Israele non scacciarono i Ghesuriti e i Maacatiti; e Ghesur e Maacat abitarono in mezzo a Israele fino a oggi.
Но сыны Израилевы не выгнали жителей Гессура и Маахи, и живет Гессур и Мааха среди Израиля до сего дня.
14 S olo alla tribù di Levi Mosè non diede nessuna eredità; i sacrifici consumati dal fuoco per il Signore, Dio d’Israele, sono la sua eredità, com’egli disse.
Только колену Левиину не дал он удела: жертвы Господа Бога Израилева суть удел его, как сказал ему Господь.
15 M osè dunque diede alla tribù dei figli di Ruben la loro parte, secondo le loro famiglie;
колену сынов Рувимовых по племенам их дал Моисей:
16 e ssi ebbero per territorio, partendo da Aroer sulle sponde del torrente Arnon e dalla città che sta in mezzo alla valle, tutto l’altopiano presso Medeba,
пределом их был Ароер, который на берегу потока Арнона, и город, который среди потока, и вся равнина при Медеве,
17 C hesbon e tutte le sue città che sono sull’altopiano: Dibon, Bamot-Baal, Bet-Baal-Meon,
Есевон и все города его, которые на равнине, и Дивон, Вамоф-Ваали Беф-Ваал-Меон,
18 I aas, Chedemot, Mefaat,
Иааца, Кедемоф и Мефааф,
19 C hiriataim, Sibma, Seret-Asaar sul monte della valle,
Кириафаим, Сивма и Цереф-Шахар на горе Емек,
20 B et-Peor, le pendici del Pisga e Bet-Iesimot;
Беф-Фегор и места при подошве Фасги и Беф-Иешимоф,
21 t utte le città dell’altopiano, tutto il regno di Sicon, re degli Amorei che regnava a Chesbon, quello che Mosè sconfisse con i prìncipi di Madian, Evi, Rechem, Sur, Cur e Reba, prìncipi vassalli di Sicon, che abitavano il paese.
и все города на равнине, и все царство Сигона, царя Аморрейского, который царствовал в Есевоне, которого убил Моисей, равно как и вождей Мадиамских: Евия, и Рекема, и Цура, и Хура, и Реву, князей Сигоновых, живших в земле;
22 I figli d’Israele fecero morire di spada, insieme con gli altri, anche l’indovino Balaam, figlio di Beor.
также Валаама, сына Веорова, прорицателя, убили сыны Израилевы мечом в числе убитых ими.
23 A l territorio dei figli di Ruben serviva di confine il Giordano. Questa fu l’eredità dei figli di Ruben, secondo le loro famiglie, con le città e i villaggi annessi.
Пределом сынов Рувимовых был Иордан. Вот удел сынов Рувимовых по племенам их, города и села их.
24 M osè diede pure alla tribù di Gad, per i figli di Gad, la loro parte, secondo le loro famiglie.
Моисей дал также колену Гадову, сынам Гадовым, по племенам их:
25 E ssi ebbero per territorio Iaezer, tutte le città di Galaad, la metà del paese dei figli di Ammon fino ad Aroer, che sta di fronte a Rabba,
пределом их был Иазер и все города Галаадские, и половина земли сынов Аммоновых до Ароера, что пред Раввою,
26 d a Chesbon fino a Ramat-Mispè e Betonim, da Maanaim sino al confine di Debir,
и от Есевона до Рамаф-Мицфы и Ветонима и от Маханаима до пределов Давира,
27 e , nella valle, Bet-Aram, Bet-Nimra, Succot e Safon, residuo del regno di Sicon re di Chesbon, avendo il Giordano per confine sino all’estremità del mare di Chinneret, di là dal Giordano, a oriente.
и на долине Беф-Гарам и Беф-Нимра и Сокхоф и Цафон, остаток царства Сигона, царя Есевонского; пределом его был Иордан до моря Хиннерефского за Иорданом к востоку.
28 Q uesta fu l’eredità dei figli di Gad, secondo le loro famiglie, con le città e i villaggi annessi.
Вот удел сынов Гадовых по племенам их, города и села их.
29 M osè diede pure alla mezza tribù di Manasse, ai figli di Manasse, la loro parte, secondo le loro famiglie.
Моисей дал и половине колена Манассиина, который половине колена сынов Манассииных, по племенам их;
30 I l loro territorio comprendeva, da Maanaim, tutto Basan, tutto il regno di Og re di Basan, tutti i villaggi di Iair in Basan, in tutto sessanta città.
предел их был: от Маханаима весь Васан, все царство Ога, царя Васанского, и все селения Иаировы, что в Васане, шестьдесят городов;
31 L a metà di Galaad, Astarot e Edrei, città del regno di Og in Basan, toccarono ai figli di Machir, figlio di Manasse, cioè alla metà dei figli di Machir, secondo le loro famiglie.
а половина Галаада и Астароф и Едрея, царственные города Ога Васанского, сынам Махира, сына Манассиина, половине сынов Махировых, по племенам их.
32 Q ueste sono le parti che Mosè fece quando era nelle pianure di Moab, di là dal Giordano, di fronte a Gerico, a oriente.
Вот что Моисей дал в удел на равнинах Моавитских за Иорданом против Иерихона к востоку.
33 M a alla tribù di Levi Mosè non diede nessuna eredità: il Signore, il Dio d’Israele, è la sua eredità, com’egli aveva detto.
Но колену Левиину Моисей не дал удела: Господь Бог Израилев Сам есть удел их, как Он говорил им.