1 ¿ QUÉ, pues, diremos que halló Abraham nuestro padre según la carne?
What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh?
2 Q ue si Abraham fué justificado por la obras, tiene de qué gloriarse; mas no para con Dios.
For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not toward God.
3 P orque ¿qué dice la Escritura? Y creyó Abraham á Dios, y le fué atribuído á justicia.
For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.”
4 E mpero al que obra, no se le cuenta el salario por merced, sino por deuda.
Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as something owed.
5 M as al que no obra, pero cree en aquél que justifica al impío, la fe le es contada por justicia.
But to him who doesn’t work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness.
6 C omo también David dice ser bienaventurado el hombre al cual Dios atribuye justicia sin obras,
Even as David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness apart from works,
7 D iciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, Y cuyos pecados son cubiertos.
“Blessed are they whose iniquities are forgiven, whose sins are covered.
8 B ienaventurado el varón al cual el Señor no imputó pecado.
Blessed is the man whom the Lord will by no means charge with sin.”
9 ¿ Es pues esta bienaventuranza solamente en la circuncisión ó también en la incircuncisión? porque decimos que á Abraham fué contada la fe por justicia.
Is this blessing then pronounced on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.
10 ¿ Cómo pues le fué contada? ¿en la circuncisión, ó en la incircuncisión? No en la circuncisión, sino en la incircuncisión.
How then was it counted? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
11 Y recibió la circuncisión por señal, por sello de la justicia de la fe que tuvo en la incircuncisión: para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados, para que también á ellos les sea contado por justicia;
He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they might be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them.
12 Y padre de la circuncisión, no solamente á los que son de la circuncisión, más también á los que siguen las pisadas de la fe que fué en nuestro padre Abraham antes de ser circuncidado.
He is the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision.
13 P orque no por la ley fué dada la promesa á Abraham ó á su simiente, que sería heredero del mundo, sino por la justicia de la fe.
For the promise to Abraham and to his offspring that he should be heir of the world wasn’t through the law, but through the righteousness of faith.
14 P orque si los que son de la ley son los herederos, vana es la fe, y anulada es la promesa.
For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.
15 P orque la ley obra ira; porque donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
For the law produces wrath, for where there is no law, neither is there disobedience.
16 P or tanto es por la fe, para que sea por gracia; para que la promesa sea firme á toda simiente, no solamente al que es de la ley, mas también al que es de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros.
For this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the offspring, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all.
17 ( Como está escrito: Que por padre de muchas gentes te he puesto) delante de Dios, al cual creyó; el cual da vida á los muertos, y llama las cosas que no son, como las que son.
As it is written, “I have made you a father of many nations.” This is in the presence of him whom he believed: God, who gives life to the dead, and calls the things that are not, as though they were.
18 E l creyó en esperanza contra esperanza, para venir á ser padre de muchas gentes, conforme á lo que le había sido dicho: Así será tu simiente.
Besides hope, Abraham in hope believed, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, “So will your offspring be.”
19 Y no se enflaqueció en la fe, ni consideró su cuerpo ya muerto (siendo ya de casi cien años,) ni la matriz muerta de Sara;
Without being weakened in faith, he didn’t consider his own body, already having been worn out, (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb.
20 T ampoco en la promesa de Dios dudó con desconfianza: antes fué esforzado en fe, dando gloria á Dios,
Yet, looking to the promise of God, he didn’t waver through unbelief, but grew strong through faith, giving glory to God,
21 P lenamente convencido de que todo lo que había prometido, era también poderoso para hacerlo.
and being fully assured that what he had promised, he was also able to perform.
22 P or lo cual también le fué atribuído á justicia.
Therefore it also was “credited to him for righteousness.”
23 Y no solamente por él fué escrito que le haya sido imputado;
Now it was not written that it was accounted to him for his sake alone,
24 S ino también por nosotros, á quienes será imputado, esto es, á los que creemos en el que levantó de los muertos á Jesús Señor nuestro,
but for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Jesus, our Lord, from the dead,
25 E l cual fué entregado por nuestros delitos, y resucitado para nuestra justificación
who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.