1 H IJO mío, está atento á mi sabiduría, Y á mi inteligencia inclina tu oído;
My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding:
2 P ara que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia.
that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
3 P orque los labios de la extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;
For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
4 M as su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como cuchillo de dos filos.
But in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
5 S us pies descienden á la muerte; Sus pasos sustentan el sepulcro:
Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol.
6 S us caminos son instables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida.
She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn’t know it.
7 A hora pues, hijos, oidme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.
Now therefore, my sons, listen to me. Don’t depart from the words of my mouth.
8 A leja de ella tu camino, Y no te acerques á la puerta de su casa;
Remove your way far from her. Don’t come near the door of her house,
9 P orque no des á los extraños tu honor, Y tus años á cruel;
lest you give your honor to others, and your years to the cruel one;
10 P orque no se harten los extraños de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;
lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man’s house.
11 Y gimas en tus postrimerías, Cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
12 Y digas: Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;
and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
13 Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, Y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
neither have I obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me!
14 C asi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación.
I have come to the brink of utter ruin, among the gathered assembly.”
15 B ebe el agua de tu cisterna, Y los raudales de tu pozo.
Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
16 D errámense por de fuera tus fuentes, En las plazas los ríos de aguas.
Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
17 S ean para ti solo, Y no para los extraños contigo.
Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
18 S ea bendito tu manantial; Y alégrate con la mujer de tu mocedad.
Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
19 C omo cierva amada y graciosa corza, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo; Y en su amor recréate siempre.
A loving doe and a graceful deer— let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
20 ¿ Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?
For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
21 P ues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.
For the ways of man are before Yahweh’s eyes. He examines all his paths.
22 P renderán al impío sus propias iniquidades, Y detenido será con las cuerdas de su pecado.
The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
23 E l morirá por falta de corrección; Y errará por la grandeza de su locura.
He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.