Proverbios 5 ~ Proverbs 5

picture

1 H IJO mío, está atento á mi sabiduría, Y á mi inteligencia inclina tu oído;

My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding:

2 P ara que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia.

that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.

3 P orque los labios de la extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;

For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,

4 M as su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como cuchillo de dos filos.

But in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.

5 S us pies descienden á la muerte; Sus pasos sustentan el sepulcro:

Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol.

6 S us caminos son instables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida.

She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn’t know it.

7 A hora pues, hijos, oidme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.

Now therefore, my sons, listen to me. Don’t depart from the words of my mouth.

8 A leja de ella tu camino, Y no te acerques á la puerta de su casa;

Remove your way far from her. Don’t come near the door of her house,

9 P orque no des á los extraños tu honor, Y tus años á cruel;

lest you give your honor to others, and your years to the cruel one;

10 P orque no se harten los extraños de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;

lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man’s house.

11 Y gimas en tus postrimerías, Cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,

You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,

12 Y digas: ­Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;

and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof;

13 Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, Y á los que me enseñaban no incliné mi oído!

neither have I obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me!

14 C asi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación.

I have come to the brink of utter ruin, among the gathered assembly.”

15 B ebe el agua de tu cisterna, Y los raudales de tu pozo.

Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.

16 D errámense por de fuera tus fuentes, En las plazas los ríos de aguas.

Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?

17 S ean para ti solo, Y no para los extraños contigo.

Let them be for yourself alone, not for strangers with you.

18 S ea bendito tu manantial; Y alégrate con la mujer de tu mocedad.

Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.

19 C omo cierva amada y graciosa corza, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo; Y en su amor recréate siempre.

A loving doe and a graceful deer— let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.

20 ¿ Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?

For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?

21 P ues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.

For the ways of man are before Yahweh’s eyes. He examines all his paths.

22 P renderán al impío sus propias iniquidades, Y detenido será con las cuerdas de su pecado.

The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.

23 E l morirá por falta de corrección; Y errará por la grandeza de su locura.

He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.