1 К огда Моисей установил скинию, он помазал и освятил ее со всей ее утварью. Еще он помазал и освятил жертвенник и всю его утварь.
And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;
2 И вожди Израиля, главы семей, вожди родов, которые отвечали за перепись, сделали приношения.
that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, offered. These were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered:
3 О ни принесли в дар Господу шесть крытых повозок и двенадцать волов – по одному волу от каждого вождя и по одной повозке от двоих, поставив все это перед скинией.
and they brought their oblation before Jehovah, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
4 Г осподь сказал Моисею:
And Jehovah spake unto Moses, saying,
5 – Прими это от них, чтобы использовать в служении при шатре собрания. Отдай это левитам, каждому то, что требует его служба.
Take it of them, that they may be used in doing the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
6 М оисей принял повозки и волов и отдал их левитам.
And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
7 О н отдал две повозки и четырех волов гершонитам, как требовала их служба,
Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
8 а четыре повозки и восемь волов − мераритам, как требовала их служба. Все они были под началом у Итамара, сына священника Аарона.
and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 Н о каафитам Моисей не дал ничего, потому что их заботе была вверена священная утварь, которую они должны были носить на плечах.
But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders.
10 К огда жертвенник был помазан, вожди приготовили жертвы для его освящения и принесли их к жертвеннику.
And the princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their oblation before the altar.
11 В едь Господь сказал Моисею: «Каждый день пусть один из вождей приносит свое приношение для освящения жертвенника».
And Jehovah said unto Moses, They shall offer their oblation, each prince on his day, for the dedication of the altar.
12 В первый день приношение сделал Нахшон, сын Аминадава из рода Иуды.
And he that offered his oblation the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
13 Е го приношением были: серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
and his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
14 з олотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
15 м олодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
16 к озел для жертвы за грех
one male of the goats for a sin-offering;
17 и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Нахшона, сына Аминадава.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nahshon the son of Amminadab.
18 Н а второй день приношение сделал Нафанаил, сын Цуара, вождь Иссахара.
On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
19 О н дал в приношение серебряную тарелку, весом в сто тридцать шекелей, и серебряную кропильную чашу, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
he offered for his oblation one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
20 з олотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
21 м олодого быка, барана и годовалого ягненка для всесожжения;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
22 к озла для жертвы за грех
one male of the goats for a sin-offering;
23 и двух волов, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Нафанаила, сына Цуара.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nethanel the son of Zuar.
24 Н а третий день приношение сделал Елиав, сын Хелона, вождь рода Завулона.
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun.:
25 Е го приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
26 з олотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
27 м олодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
28 к озел для жертвы за грех
one male of the goats for a sin-offering;
29 и два вола, пять баранов, пять козлов и пять ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Елиава, сына Хелона.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliab the son of Helon.
30 Н а четвертый день приношение сделал Елицур, сын Шедеура, вождь рода Рувима.
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
31 Е го приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом для хлебного приношения;
his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
32 з олотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
33 м олодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
34 о дин козел для жертвы за грех
one male of the goats for a sin-offering;
35 и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Елицура, сына Шедеура.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elizur the son of Shedeur.
36 Н а пятый день приношение сделал Шелумиил, сын Цуришаддая, вождь рода Симеона.
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:
37 Е го приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
38 з олотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
39 м олодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
40 к озел для жертвы за грех
one male of the goats for a sin-offering;
41 и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Шелумиила, сына Цуришаддая.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 Н а шестой день приношение сделал Элиасаф, сын Дегуила, вождь рода Гада.
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
43 Е го приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
44 з олотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
45 м олодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
46 к озел для жертвы за грех
one male of the goats for a sin-offering;
47 и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Элиасафа, сына Дегуила.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliasaph the son of Deuel.
48 Н а седьмой день приношение сделал Элишама, сын Аммиуда, вождь рода Ефрема.
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:
49 Е го приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
50 з олотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
51 м олодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
52 к озел для жертвы за грех
one male of the goats for a sin-offering;
53 и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Элишамы, сына Аммиуда.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elishama the son of Ammihud.
54 Н а восьмой день приношение сделал Гамалиил, сын Педацура, вождь рода Манассии.
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
55 Е го приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
56 з олотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
57 м олодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
58 к озел для жертвы за грех
one male of the goats for a sin-offering;
59 и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Гамалиила, сына Педацура.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 Н а девятый день приношение сделал Авидан, сын Гидеония, вождь рода Вениамина.
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:
61 Е го приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом для хлебного приношения;
his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
62 з олотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
63 м олодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
64 к озел для жертвы за грех
one male of the goats for a sin-offering;
65 и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Авидана, сына Гидеония.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Abidan the son of Gideoni.
66 Н а десятый день приношение сделал Ахиезер, сын Аммишаддая, вождь рода Дана.
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:
67 Е го приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
68 з олотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
69 м олодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
70 к озел для жертвы за грех
one male of the goats for a sin-offering;
71 и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Ахиезера, сына Аммишаддая.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 Н а одиннадцатый день приношение сделал Пагиил, сын Охрана, вождь рода Асира.
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:
73 Е го приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
74 з олотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
75 м олодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
76 к озел для жертвы за грех
one male of the goats for a sin-offering;
77 и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Пагиила, сына Охрана.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Pagiel the son of Ochran.
78 Н а двенадцатый день приношение сделал Ахира, сын Енана, вождь рода Неффалима.
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:
79 Е го приношением были серебряная тарелка, весом в сто тридцать шекелей, и серебряная кропильная чаша, весом в семьдесят шекелей по шекелю святилища, наполненные лучшей мукой, смешанной с маслом, для хлебного приношения;
his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred a thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
80 з олотое блюдо, весом в десять шекелей, наполненное благовонием;
one golden spoon of ten shekels, full of incense;
81 м олодой бык, баран и годовалый ягненок для всесожжения;
one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
82 к озел для жертвы за грех
one male of the goats for a sin-offering;
83 и два вола, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят для жертвы примирения. Таким было приношение Ахира, сына Енана.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahira the son of Enan.
84 В от приношения израильских вождей для посвящения жертвенника, когда он был помазан: двенадцать серебряных тарелок, двенадцать серебряных кропильных чаш и двенадцать золотых блюд.
This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
85 К аждая серебряная тарелка весила сто тридцать шекелей, а каждая кропильная чаша – семьдесят шекелей. Вместе эта утварь весила две тысячи четыреста шекелей по шекелю святилища.
each silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
86 Д венадцать золотых блюд, наполненные благовонием, весили по десять шекелей каждое, считая по шекелю святилища. Вместе золотые блюда весили сто двадцать шекелей.
the twelve golden spoons, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twenty shekels;
87 В сех животных для всесожжения было двенадцать молодых быков, двенадцать баранов и двенадцать годовалых ягнят с положенными хлебными приношениями. Двенадцать козлов принесли в жертву за грех.
all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs a year old twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;
88 В сех животных для жертвы примирения было двадцать четыре вола, шестьдесят баранов, шестьдесят козлов и шестьдесят годовалых ягнят. Таковы были приношения для освящения жертвенника после того, как он был помазан.
and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
89 К огда Моисей входил в шатер собрания, чтобы говорить с Господом, он слышал голос, который говорил с ним с крышки искупления над ковчегом свидетельства, между двумя херувимами. Так Он говорил с ним.
And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him.