1 М альчик Самуил служил перед Господом под руководством Илия. В те дни слово Господа было редким; не часты были и видения.
And the child Samuel ministered unto Jehovah before Eli. And the word of Jehovah was precious in those days; there was no frequent vision.
2 К ак-то ночью Илий, чьи глаза ослабели настолько, что он едва мог видеть, лежал на своем обычном месте.
And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place (now his eyes had begun to wax dim, so that he could not see),
3 С ветильник Бога еще не догорел, и Самуил лежал в храме Господа, где находился ковчег Бога.
and the lamp of God was not yet gone out, and Samuel was laid down to sleep, in the temple of Jehovah, where the ark of God was;
4 Г осподь позвал Самуила, и Самуил ответил: − Вот я.
that Jehovah called Samuel; and he said, Here am I.
5 О н подбежал к Илию, сказав: − Вот я. Ты звал меня? Но Илий сказал: − Я не звал тебя, возвращайся и ложись. Он пошел и лег.
And he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.
6 Г осподь позвал его вновь: − Самуил! Самуил поднялся, пришел к Илию и сказал: − Вот я. Ты звал меня? − Мой сын, − сказал Илий, − я не звал тебя, возвращайся и ложись спать.
And Jehovah called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he answered, I called not, my son; lie down again.
7 С амуил не знал еще Господа: слово Господа еще не открывалось ему.
Now Samuel did not yet know Jehovah, neither was the word of Jehovah yet revealed unto him.
8 Г осподь позвал Самуила в третий раз, и Самуил поднялся, пришел к Илию и сказал: − Вот я. Ты звал меня? Тогда Илий понял, что мальчика зовет Господь.
And Jehovah called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And Eli perceived that Jehovah had called the child.
9 О н сказал Самуилу: − Иди и ложись, и если Он позовет тебя, скажи: «Говори, Господи, Твой слуга слушает Тебя». Самуил пошел и лег на свое место.
Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, Jehovah; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.
10 Г осподь пришел и встал там, призывая, как в первый и во второй раз: − Самуил! Самуил! Тогда Самуил сказал: − Говори, Твой слуга слушает Тебя.
And Jehovah came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel said, Speak; for thy servant heareth.
11 И Господь сказал Самуилу: − Я собираюсь совершить в Израиле такое, от чего у каждого, кто услышит об этом, зазвенит в ушах.
And Jehovah said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.
12 Т огда Я исполню над Илием все, что говорил о его семье, − от начала до конца.
In that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from the beginning even unto the end.
13 В едь Я говорил ему, что накажу его семью навеки из-за греха, о котором он знал; его сыновья сделались презренными, а он не обуздывал их.
For I have told him that I will judge his house for ever, for the iniquity which he knew, because his sons did bring a curse upon themselves, and he restrained them not.
14 П оэтому Я клянусь дому Илия: вина дома Илия никогда не будет отпущена жертвой или приношением.
And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be expiated with sacrifice nor offering for ever.
15 С амуил лежал до утра, а затем открыл двери дома Господа. Он боялся передать Илию видение,
And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of Jehovah. And Samuel feared to show Eli the vision.
16 н о Илий позвал его и сказал: − Самуил, мой сын. Самуил ответил: − Вот я.
Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he said, Here am I.
17 − Что Он сказал тебе? − спросил Илий. − Не скрывай от меня. Бог сурово накажет тебя, если ты скроешь от меня что-либо из того, что Он сказал тебе.
And he said, What is the thing that Jehovah hath spoken unto thee? I pray thee, hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide anything from me of all the things that he spake unto thee.
18 С амуил рассказал ему все, ничего не скрывая. Тогда Илий сказал: − Он − Господь; пусть поступает, как Ему угодно.
And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is Jehovah: let him do what seemeth him good.
19 Г осподь был с Самуилом, когда тот вырос, и не оставил несбывшимся ни одного из его слов.
And Samuel grew, and Jehovah was with him, and did let none of his words fall to the ground.
20 В есь Израиль от Дана до Вирсавии признал, что Самуил − истинный пророк Господа.
And all Israel from Dan even to Beer-sheba knew that Samuel was established to be a prophet of Jehovah.
21 Г осподь продолжал являться в Шило, и там Он открылся Самуилу через Свое слово.
And Jehovah appeared again in Shiloh; for Jehovah revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of Jehovah.