Левит 8 ~ Leviticus 8

picture

1 Г осподь сказал Моисею:

And Jehovah spake unto Moses, saying,

2 Приведи Аарона и его сыновей, возьми их одеяния, масло для помазания, молодого быка для жертвы за грех, двух баранов и корзину с пресным хлебом,

Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bullock of the sin-offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread;

3 и собери все общество ко входу в шатер собрания.

and assemble thou all the congregation at the door of the tent of meeting.

4 М оисей сделал, как повелел ему Господь, и общество собралось ко входу в шатер собрания.

And Moses did as Jehovah commanded him; and the congregation was assembled at the door of the tent of meeting.

5 М оисей сказал собравшимся: – Это повелел сделать Господь.

And Moses said unto the congregation, This is the thing which Jehovah hath commanded to be done.

6 М оисей вывел Аарона и его сыновей вперед и омыл их водой.

And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.

7 О н облачил Аарона в халат, обвязал его поясом, одел в верхнюю одежду и возложил на него эфод. Он обвязал его по эфоду украшенным поясом, закрепив на нем эфод.

And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the skilfully woven band of the ephod, and bound it unto him therewith.

8 О н возложил на него нагрудник, а на нагрудник – Урим и Туммим.

And he placed the breastplate upon him: and in the breastplate he put the Urim and the Thummim.

9 О н надел ему на голову тюрбан и прикрепил к тюрбану спереди золотое украшение, священный венец, как повелел Моисею Господь.

And he set the mitre upon his head; and upon the mitre, in front, did he set the golden plate, the holy crown; as Jehovah commanded Moses.

10 М оисей взял масло для помазания и помазал скинию и все, что в ней. Так он освятил все это.

And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.

11 О н семь раз окропил маслом жертвенник, помазав его со всей его утварью и умывальник с его основанием, чтобы освятить их.

And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, and the laver and its base, to sanctify them.

12 О н возлил масло для помазания на голову Аарона и помазал его, чтобы освятить.

And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.

13 З атем он вывел вперед сыновей Аарона, надел на них халаты, обвязал их поясами и возложил на них головные уборы, как повелел Моисею Господь.

And Moses brought Aaron's sons, and clothed them with coats, and girded them with girdles, and bound head-tires upon them; as Jehovah commanded Moses.

14 О н привел молодого быка для жертвы за грех, а Аарон и его сыновья возложили руки ему на голову.

And he brought the bullock of the sin-offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock of the sin-offering.

15 М оисей заколол быка, взял кровь, и пальцем помазал все рога жертвенника, чтобы очистить его. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника. Так он освятил жертвенник, совершив для него отпущение.

And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured out the blood at the base of the altar, and sanctified it, to make atonement for it.

16 Е ще Моисей взял весь жир вокруг внутренностей, сальник на печени и обе почки с их жиром и сжег на жертвеннике.

And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul of the liver, and the two kidneys, and their fat; and Moses burned it upon the altar.

17 Н о самого быка – его шкуру, мясо и кишки – он сжег за лагерем, как повелел Моисею Господь.

But the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung, he burnt with fire without the camp; as Jehovah commanded Moses.

18 О н привел барана для всесожжения, а Аарон и его сыновья возложили руки ему на голову.

And he presented the ram of the burnt-offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.

19 М оисей заколол барана и окропил его кровью жертвенник со всех сторон.

And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

20 О н разрезал барана на куски и сжег их вместе с головой и жиром.

And he cut the ram into its pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.

21 О н вымыл внутренности и голени жертвы и сжег всего барана на жертвеннике как всесожжение, приятное благоухание, огненную жертву Господу, как повелел Моисею Господь.

And he washed the inwards and the legs with water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt-offering for a sweet savor: it was an offering made by fire unto Jehovah; as Jehovah commanded Moses.

22 О н привел другого барана, а Аарон и его сыновья возложили руки ему на голову.

And he presented the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.

23 М оисей заколол барана, взял кровь и помазал ею мочку правого уха Аарона, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги.

And he slew it; and Moses took of the blood thereof, and put it upon the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.

24 М оисей вывел вперед сыновей Аарона и помазал кровью мочки их правых ушей, большие пальцы их правых рук и большие пальцы правых ног. Он окропил кровью жертвенник со всех сторон.

And he brought Aaron's sons; and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

25 О н взял жир, курдюк, весь жир вокруг внутренностей, сальник с печени, обе почки с их жиром и правое бедро.

And he took the fat, and the fat tail, and all the fat that was upon the inwards, and the caul of the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right thigh:

26 И з корзины с пресным хлебом, что была перед Господом, он взял один пресный хлеб, лепешку, приготовленную на масле, и корж. Он положил их на жир и правое бедро.

and out of the basket of unleavened bread, that was before Jehovah, he took one unleavened cake, and one cake of oiled bread, and one wafer, and placed them on the fat, and upon the right thigh:

27 О н дал это в руки Аарону и его сыновьям и потряс перед Господом как приношение потрясания.

and he put the whole upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and waved them for a wave-offering before Jehovah.

28 З атем Моисей взял это у них из рук и сжег на жертвеннике, сверху жертвы всесожжения, как жертву посвящения, приятное благоухание, огненную жертву Господу.

And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt-offering: they were a consecration for a sweet savor: it was an offering made by fire unto Jehovah.

29 О н взял грудину – свою долю от барана для посвящения – и потряс ее перед Господом как приношение потрясания, как повелел Моисею Господь.

And Moses took the breast, and waved it for a wave-offering before Jehovah: it was Moses' portion of the ram of consecration; as Jehovah commanded Moses.

30 М оисей взял масло для помазания и кровь с жертвенника и окропил Аарона и его одеяния и его сыновей с их одеяниями. Так он освятил Аарона и его сыновей и их одеяния.

And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him, and sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons' garments with him.

31 М оисей сказал Аарону и его сыновьям: – Сварите мясо у входа в шатер собрания и ешьте его там с хлебом из корзины для посвящения, как я велел, сказав: «Пусть Аарон и его сыновья едят это».

And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tent of meeting: and there eat it and the bread that is in the basket of consecration, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.

32 О статок мяса и хлеба сожгите.

And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.

33 Н е уходите от входа в шатер собрания семь дней, пока не завершатся дни вашего посвящения, потому что ваше посвящение будет длиться семь дней.

And ye shall not go out from the door of the tent of meeting seven days, until the days of your consecration be fulfilled: for he shall consecrate you seven days.

34 С деланное сегодня было исполнено по повелению Господа, чтобы совершить для вас искупление.

As hath been done this day, so Jehovah hath commanded to do, to make atonement for you.

35 О ставайтесь у входа в шатер собрания день и ночь в течение семи дней и исполняйте то, что требует Господь, чтобы вам не умереть, потому что так мне было велено.

And at the door of the tent of meeting shall ye abide day and night seven days, and keep the charge of Jehovah, that ye die not: for so I am commanded.

36 А арон и его сыновья сделали все, что повелел через Моисея Господь.

And Aaron and his sons did all the things which Jehovah commanded by Moses.