Job 23 ~ 約 伯 記 23

picture

1 J ob prit la parole et dit:

約 伯 回 答 說 :

2 M aintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.

如 今 我 的 哀 告 還 算 為 悖 逆 ; 我 的 責 罰 比 我 的 唉 哼 還 重 。

3 O h! si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu'à son trône,

惟 願 我 能 知 道 在 哪 裡 可 以 尋 見 神 , 能 到 他 的 臺 前 ,

4 J e plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d'arguments,

我 就 在 他 面 前 將 我 的 案 件 陳 明 , 滿 口 辯 白 。

5 J e connaîtrais ce qu'il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu'il peut avoir à me dire.

我 必 知 道 他 回 答 我 的 言 語 , 明 白 他 向 我 所 說 的 話 。

6 E mploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m'écouter?

他 豈 用 大 能 與 我 爭 辯 麼 ? 必 不 這 樣 ! 他 必 理 會 我 。

7 C e serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.

在 他 那 裡 正 直 人 可 以 與 他 辯 論 ; 這 樣 , 我 必 永 遠 脫 離 那 審 判 我 的 。

8 M ais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;

只 是 , 我 往 前 行 , 他 不 在 那 裡 , 往 後 退 , 也 不 能 見 他 。

9 E st-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.

他 在 左 邊 行 事 , 我 卻 不 能 看 見 , 在 右 邊 隱 藏 , 我 也 不 能 見 他 。

10 I l sait néanmoins quelle voie j'ai suivie; Et, s'il m'éprouvait, je sortirais pur comme l'or.

然 而 他 知 道 我 所 行 的 路 ; 他 試 煉 我 之 後 , 我 必 如 精 金 。

11 M on pied s'est attaché à ses pas; J'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis point détourné.

我 腳 追 隨 他 的 步 履 ; 我 謹 守 他 的 道 , 並 不 偏 離 。

12 J e n'ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.

他 嘴 唇 的 命 令 , 我 未 曾 背 棄 ; 我 看 重 他 口 中 的 言 語 , 過 於 我 需 用 的 飲 食 。

13 M ais sa résolution est arrêtée; qui s'y opposera? Ce que son âme désire, il l'exécute.

只 是 他 心 志 已 定 , 誰 能 使 他 轉 意 呢 ? 他 心 裡 所 願 的 , 就 行 出 來 。

14 I l accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d'autres encore.

他 向 我 所 定 的 , 就 必 做 成 ; 這 類 的 事 他 還 有 許 多 。

15 V oilà pourquoi sa présence m'épouvante; Quand j'y pense, j'ai peur de lui.

所 以 我 在 他 面 前 驚 惶 ; 我 思 念 這 事 便 懼 怕 他 。

16 D ieu a brisé mon courage, Le Tout Puissant m'a rempli d'effroi.

神 使 我 喪 膽 ; 全 能 者 使 我 驚 惶 。

17 C ar ce ne sont pas les ténèbres qui m'anéantissent, Ce n'est pas l'obscurité dont je suis couvert.

我 的 恐 懼 不 是 因 為 黑 暗 , 也 不 是 因 為 幽 暗 蒙 蔽 我 的 臉 。