1 Chroniques 2 ~ 歷 代 志 上 2

picture

1 V oici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,

以 色 列 的 兒 子 是 流 便 、 西 緬 、 利 未 、 猶 大 、 以 薩 迦 、 西 布 倫 、

2 D an, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.

但 、 約 瑟 、 便 雅 憫 、 拿 弗 他 利 、 迦 得 、 亞 設 。

3 F ils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Éternel, qui le fit mourir.

猶 大 的 兒 子 是 珥 、 俄 南 、 示 拉 , 這 三 人 是 迦 南 人 書 亞 女 兒 所 生 的 。 猶 大 的 長 子 珥 在 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 , 耶 和 華 就 使 他 死 了 。

4 T amar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.

猶 大 的 兒 婦 他 瑪 給 猶 大 生 法 勒 斯 和 謝 拉 。 猶 大 共 有 五 個 兒 子 。

5 F ils de Pérets: Hetsron et Hamul.

法 勒 斯 的 兒 子 是 希 斯 崙 、 哈 母 勒 。

6 F ils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -

謝 拉 的 兒 子 是 心 利 、 以 探 、 希 幔 、 甲 各 、 大 拉 ( 即 達 大 ) , 共 五 人 。

7 F ils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -

迦 米 的 兒 子 是 亞 干 , 這 亞 干 在 當 滅 的 物 上 犯 了 罪 , 連 累 了 以 色 列 人 。

8 F ils d'Éthan: Azaria.

以 探 的 兒 子 是 亞 撒 利 雅. 。

9 F ils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.

希 斯 崙 所 生 的 兒 子 是 耶 拉 篾 、 蘭 、 基 路 拜 。

10 R am engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.

蘭 生 亞 米 拿 達 ; 亞 米 拿 達 生 拿 順 。 拿 順 作 猶 大 人 的 首 領 。

11 N achschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.

拿 順 生 撒 門 ; 撒 門 生 波 阿 斯 ;

12 B oaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.

波 阿 斯 生 俄 備 得 ; 俄 備 得 生 耶 西 ;

13 I saï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,

耶 西 生 長 子 以 利 押 , 次 子 亞 比 拿 達 , 三 子 示 米 亞 ( 即 沙 瑪 , 見 撒 上 十 六 章 九 節 ) ,

14 N ethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,

四 子 拿 坦 業 , 五 子 拉 代 ,

15 O tsem le sixième, David le septième.

六 子 阿 鮮 , 七 子 大 衛 。

16 L eurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.

他 們 的 姊 妹 是 洗 魯 雅 和 亞 比 該 。 洗 魯 雅 的 兒 子 是 亞 比 篩 、 約 押 、 亞 撒 黑 , 共 三 人 。

17 A bigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.

亞 比 該 生 亞 瑪 撒 ; 亞 瑪 撒 的 父 親 是 以 實 瑪 利 人 益 帖 。

18 C aleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.

希 斯 崙 的 兒 子 迦 勒 娶 阿 蘇 巴 和 耶 略 為 妻 , 阿 蘇 巴 的 兒 子 是 耶 設 、 朔 罷 、 押 墩 。

19 A zuba mourut; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur.

阿 蘇 巴 死 了 , 迦 勒 又 娶 以 法 他 , 生 了 戶 珥 。

20 H ur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -

戶 珥 生 烏 利 ; 烏 利 生 比 撒 列 。

21 E nsuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.

希 斯 崙 正 六 十 歲 娶 了 基 列 父 親 瑪 吉 的 女 兒 , 與 他 同 房 ; 瑪 吉 的 女 兒 生 了 西 割 ;

22 S egub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.

西 割 生 睚 珥 。 睚 珥 在 基 列 地 有 二 十 三 個 城 邑 。

23 L es Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.

後 來 基 述 人 和 亞 蘭 人 奪 了 睚 珥 的 城 邑 , 並 基 納 和 其 鄉 村 , 共 六 十 個 。 這 都 是 基 列 父 親 瑪 吉 之 子 的 。

24 A près la mort de Hetsron à Caleb Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.

希 斯 崙 在 迦 勒 以 法 他 死 後 , 他 的 妻 亞 比 雅 給 他 生 了 亞 施 戶 ; 亞 施 戶 是 提 哥 亞 的 父 親 。

25 L es fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.

希 斯 崙 的 長 子 耶 拉 篾 生 長 子 蘭 , 又 生 布 拿 、 阿 連 、 阿 鮮 、 亞 希 雅 。

26 J erachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -

耶 拉 篾 又 娶 一 妻 名 叫 亞 他 拉 , 是 阿 南 的 母 親 。

27 L es fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Éker. -

耶 拉 篾 長 子 蘭 的 兒 子 是 瑪 斯 、 雅 憫 、 以 結 。

28 L es fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.

阿 南 的 兒 子 是 沙 買 、 雅 大 。 沙 買 的 兒 子 是 拿 答 、 亞 比 述 。

29 L e nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.

亞 比 述 的 妻 名 叫 亞 比 孩 , 亞 比 孩 給 他 生 了 亞 辦 和 摩 利 。

30 F ils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.

拿 答 的 兒 子 是 西 列 、 亞 遍 ; 西 列 死 了 沒 有 兒 子 。

31 F ils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -

亞 遍 的 兒 子 是 以 示 ; 以 示 的 兒 子 是 示 珊 ; 示 珊 的 兒 子 是 亞 來 。

32 F ils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.

沙 買 兄 弟 雅 大 的 兒 子 是 益 帖 、 約 拿 單 ; 益 帖 死 了 沒 有 兒 子 。

33 F ils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -

約 拿 單 的 兒 子 是 比 勒 、 撒 薩 。 這 都 是 耶 拉 篾 的 子 孫 。

34 S chéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.

示 珊 沒 有 兒 子 , 只 有 女 兒 。 示 珊 有 一 個 僕 人 名 叫 耶 哈 , 是 埃 及 人 。

35 E t Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.

示 珊 將 女 兒 給 了 僕 人 耶 哈 為 妻 , 給 他 生 了 亞 太 。

36 A ttaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;

亞 太 生 拿 單 ; 拿 單 生 撒 拔 ;

37 Z abad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;

撒 拔 生 以 弗 拉 ; 以 弗 拉 生 俄 備 得 ;

38 O bed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;

俄 備 得 生 耶 戶 ; 耶 戶 生 亞 撒 利 雅 ;

39 A zaria engendra Halets; Halets engendra Élasa;

亞 撒 利 雅 生 希 利 斯 ; 希 利 斯 生 以 利 亞 薩 ;

40 É lasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;

以 利 亞 薩 生 西 斯 買 ; 西 斯 買 生 沙 龍 ;

41 S challum engendra Jekamja; Jekamja engendra Élischama.

沙 龍 生 耶 加 米 雅 ; 耶 加 米 雅 生 以 利 沙 瑪 。

42 F ils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.

耶 拉 篾 兄 弟 迦 勒 的 長 子 米 沙 , 是 西 弗 之 祖 瑪 利 沙 的 兒 子 , 是 希 伯 崙 之 祖 。

43 F ils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.

希 伯 崙 的 兒 子 是 可 拉 、 他 普 亞 、 利 肯 、 示 瑪 。

44 S chéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.

示 瑪 生 拉 含 , 是 約 干 之 祖 。 利 肯 生 沙 買 。

45 F ils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth Tsur.

沙 買 的 兒 子 是 瑪 雲 ; 瑪 雲 是 伯 夙 之 祖 。

46 É pha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.

迦 勒 的 妾 以 法 生 哈 蘭 、 摩 撒 、 迦 謝 ; 哈 蘭 生 迦 卸 。

47 F ils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha et Schaaph.

〈 雅 代 的 兒 子 是 利 健 、 約 坦 、 基 珊 、 毗 力 、 以 法 、 沙 亞 弗 。 〉

48 M aaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.

迦 勒 的 妾 瑪 迦 生 示 別 、 特 哈 拿 ,

49 E lle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.

又 生 麥 瑪 拿 之 祖 沙 亞 弗 、 抹 比 拿 和 基 比 亞 之 祖 示 法 。 迦 勒 的 女 兒 是 押 撒 。

50 C eux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath Jearim;

迦 勒 的 子 孫 就 是 以 法 他 的 長 子 、 戶 珥 的 兒 子 , 記 在 下 面 : 基 列 耶 琳 之 祖 朔 巴 ,

51 S alma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth Gader.

伯 利 恆 之 祖 薩 瑪 , 伯 迦 得 之 祖 哈 勒 。

52 L es fils de Schobal, père de Kirjath Jearim, furent: Haroé, Hatsi Hammenuhoth.

基 列 耶 琳 之 祖 朔 巴 的 子 孫 是 哈 羅 以 和 一 半 米 努 哈 人 ( 即 瑪 拿 哈 人 ) 。

53 L es familles de Kirjath Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.

基 列 耶 琳 的 諸 族 是 以 帖 人 、 布 特 人 、 舒 瑪 人 、 密 來 人 , 又 從 這 些 族 中 生 出 瑣 拉 人 和 以 實 陶 人 來 。

54 F ils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth Beth Joab, Hatsi Hammanachthi, les Tsoreïns;

薩 瑪 的 子 孫 是 伯 利 恆 人 、 尼 陀 法 人 、 亞 他 綠 伯 約 押 人 、 一 半 瑪 拿 哈 人 、 瑣 利 人 ,

55 e t les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.

和 住 雅 比 斯 眾 文 士 家 的 特 拉 人 、 示 米 押 人 、 蘇 甲 人 。 這 都 是 基 尼 人 利 甲 家 之 祖 哈 末 所 生 的 。