1 É ternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu!
耶 和 華 啊 , 我 投 靠 你 ; 求 你 叫 我 永 不 羞 愧 !
2 D ans ta justice, sauve-moi et délivre-moi! Incline vers moi ton oreille, et secours-moi!
求 你 憑 你 的 公 義 搭 救 我 , 救 拔 我 ; 側 耳 聽 我 , 拯 救 我 !
3 S ois pour moi un rocher qui me serve d'asile, Où je puisse toujours me retirer! Tu as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse.
求 你 作 我 常 住 的 磐 石 ; 你 已 經 命 定 要 救 我 , 因 為 你 是 我 的 巖 石 , 我 的 山 寨 。
4 M on Dieu, délivre-moi de la main du méchant, De la main de l'homme inique et violent!
我 的 神 啊 , 求 你 救 我 脫 離 惡 人 的 手 , 脫 離 不 義 和 殘 暴 之 人 的 手 。
5 C ar tu es mon espérance, Seigneur Éternel! En toi je me confie dès ma jeunesse.
主 ─ 耶 和 華 啊 , 你 是 我 所 盼 望 的 ; 從 我 年 幼 , 你 是 我 所 倚 靠 的 。
6 D ès le ventre de ma mère je m'appuie sur toi; C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel; tu es sans cesse l'objet de mes louanges.
我 從 出 母 胎 被 你 扶 持 ; 使 我 出 母 腹 的 是 你 。 我 必 常 常 讚 美 你 !
7 J e suis pour plusieurs comme un prodige, Et toi, tu es mon puissant refuge.
許 多 人 以 我 為 怪 , 但 你 是 我 堅 固 的 避 難 所 。
8 Q ue ma bouche soit remplie de tes louanges, Que chaque jour elle te glorifie!
你 的 讚 美 , 你 的 榮 耀 終 日 必 滿 了 我 的 口 。
9 N e me rejette pas au temps de la vieillesse; Quand mes forces s'en vont, ne m'abandonne pas!
我 年 老 的 時 候 , 求 你 不 要 丟 棄 我 ! 我 力 氣 衰 弱 的 時 候 , 求 你 不 要 離 棄 我 !
10 C ar mes ennemis parlent de moi, Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux,
我 的 仇 敵 議 論 我 ; 那 些 窺 探 要 害 我 命 的 彼 此 商 議 ,
11 D isant: Dieu l'abandonne; Poursuivez, saisissez-le; il n'y a personne pour le délivrer.
說 : 神 已 經 離 棄 他 ; 我 們 追 趕 他 , 捉 拿 他 罷 ! 因 為 沒 有 人 搭 救 。
12 O Dieu, ne t'éloigne pas de moi! Mon Dieu, viens en hâte à mon secours!
神 啊 , 求 你 不 要 遠 離 我 ! 我 的 神 啊 , 求 你 速 速 幫 助 我 !
13 Q u'ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte!
願 那 與 我 性 命 為 敵 的 , 羞 愧 被 滅 ; 願 那 謀 害 我 的 , 受 辱 蒙 羞 。
14 E t moi, j'espérerai toujours, Je te louerai de plus en plus.
我 卻 要 常 常 盼 望 , 並 要 越 發 讚 美 你 。
15 M a bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour, Car j'ignore quelles en sont les bornes.
我 的 口 終 日 要 述 說 你 的 公 義 和 你 的 救 恩 , 因 我 不 計 其 數 。
16 J e dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Éternel! Je rappellerai ta justice, la tienne seule.
我 要 來 說 主 ─ 耶 和 華 大 能 的 事 ; 我 單 要 提 說 你 的 公 義 。
17 O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, Et jusqu'à présent j'annonce tes merveilles.
神 啊 , 自 我 年 幼 時 , 你 就 教 訓 我 ; 直 到 如 今 , 我 傳 揚 你 奇 妙 的 作 為 。
18 N e m'abandonne pas, ô Dieu! même dans la blanche vieillesse, Afin que j'annonce ta force à la génération présente, Ta puissance à la génération future!
神 啊 , 我 到 年 老 髮 白 的 時 候 , 求 你 不 要 離 棄 我 ! 等 我 將 你 的 能 力 指 示 下 代 , 將 你 的 大 能 指 示 後 世 的 人 。
19 T a justice, ô Dieu! atteint jusqu'au ciel; Tu as accompli de grandes choses: ô Dieu! qui est semblable à toi?
神 啊 , 你 的 公 義 甚 高 ; 行 過 大 事 的 神 啊 , 誰 能 像 你 !
20 T u nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.
你 是 叫 我 們 多 經 歷 重 大 急 難 的 , 必 使 我 們 復 活 , 從 地 的 深 處 救 上 來 。
21 R elève ma grandeur, Console-moi de nouveau!
求 你 使 我 越 發 昌 大 , 又 轉 來 安 慰 我 。
22 E t je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu, Je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël!
我 的 神 啊 , 我 要 鼓 瑟 稱 讚 你 , 稱 讚 你 的 誠 實 ! 以 色 列 的 聖 者 啊 , 我 要 彈 琴 歌 頌 你 !
23 E n te célébrant, j'aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée;
我 歌 頌 你 的 時 候 , 我 的 嘴 唇 和 你 所 贖 我 的 靈 魂 都 必 歡 呼 ;
24 M a langue chaque jour publiera ta justice, Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus.
並 且 我 的 舌 頭 必 終 日 講 論 你 的 公 義 , 因 為 那 些 謀 害 我 的 人 已 經 蒙 羞 受 辱 了 。